Выбрать главу

(Маркиз уходит.)

Сцена 10

Дон Диего, Дон Хуан, Каталинон

Дон Диего

Дон Хуан!

Каталинон

Отец твой, право!

Дон Хуан

Я, отец и господин!

Дон Диего

Ждал я: вырастет мой сын И умней, и с доброй славой. Ты же с каждым, вижу я, Часом близишь мне кончину.

Дон Хуан

Так. Желал бы знать причину?

Дон Диего

А причина — жизнь твоя. Негодяйств твоих размеры, Видно перешли границу: Королем ты за границу Выслан. Гнев его — сверх меры. О таком твоем обмане[266] Узнает король в Севилье, О таком твоем насилье, Что язык прилип к гортани! В королевском ты покое Посягнул на что, предатель! Возмести тебе создатель За предательство такое! Друга ты коварно предал, И никак воображаешь, Что не слишком раздражаешь, Бога, раз он казни не дал До сих пор. — В конечном счете Кара ждет таких, поверьте, После смерти!..

Дон Хуан

После смерти? Долгий же мне срок даете! Дальняя туда дорога!

Дон Диего

Ты пройдешь ее прескоро.

Дон Хуан

А другая, — по которой Мне приказывает строго Путь держать король, — она-то Длинная. — Итти наскучит.

Дон Диего

До поры, пока получит Должную Октавьо плату В смысле удовлетворенья За свою обиду; далей — До поры, как о скандале С Исабелой обостренье Толков кончится, — дотоле Жить изволь в глуши претихо. Назначается Лебриха[267] Короля державной волей Местом твоего изгнанья; Я ж считаю то потачкой.

Каталинон (в сторону)

Коль о случае с рыбачкой Сей старик имел бы знанья, — Он разгневался бы пуще.

Дон Диего

Если ж это не подвигнет Вас к раскаянью, — настигнет Бог вас дланью вездесущей!

Сцена 11

Дон Хуан, Каталинон

Каталинон

А старик был сильно тронут.

Дон Хуан

Тотчас слезы в три ручья! Вот повадка старичья… Вот и вечер; тéни тонут… Нужен мне маркиз…

Каталинон

Найдем! С дамой будешь не его ли?

Дон Хуан

Да-с, готовим это поле!

Каталинон

Поздорову ли уйдем? Дай-то бог!

Дон Хуан

Да что с тобою? Ты и впрямь Каталинон?..

Каталинон

А тебе, сеньор патрон, Впору зваться саранчою. Не мешало б учредить Нечто, проповеди вроде, О козле, что в огороде, Всех девиц предупредить: «Избегайте повсеместно Человека, чье призванье Быть озорником Испаньи!»

Дон Хуан

Это прозвище мне лестно.

Сцена 12

Ночь. Маркиз в цветном плаще, с музыкантами, которые прогуливаются по сцене; дон Хуан, Каталинон

Музыканты (поют и играют)

Кто надеется чрезмерно, Тот обманется наверно[268]

Дон Хуан

Кто это?

Каталинон

Никто. Певцы-с.

Мота

Про меня как будто пенье! Кто поэт?

Дон Хуан

вернуться

266

О таком твоем обмане. — В подлиннике «хотя ты скрыл его от меня».

вернуться

267

Назначается Лебриха. В подлиннике еще: «за твое предательство и обман».

вернуться

268

Кто надеется чрезмерно, тот обманется наверно. — В издании «Lectura» следующему диалогу предшествуют стихи Моты, по признанию издателя представляющие интерполяцию: «О ужасная и холодная ночь, когда я смогу насладиться счастьем, беги скорее к полночи, а потом пусть не наступает день». «Internacional» заменяет их двумя другими — sueltos (белыми).