Выбрать главу

Сцена 16

Король (Алонсо), дон Дьего Тенорьо, свита

Король

Что, Исабела здесь?

Дон Дьего

Она тоскует…

Король

И предстоящей свадьбой недовольна?

Дон Дьего

Ее, сеньор, позор ее волнует.

Король

Ей, Дьего, по другой причине больно. Но где она?..

Дон Дьего

И днюет, и ночует В монастыре Разутых[306] добровольно.

Король

Пусть выедет. И я, и королева Хотим, чтоб во дворце гостила дева.

Дон Дьего

Раз брак ее назначен с дон Хуаном, Вели, сеньор, ему к тебе явиться.

Король

Конечно. Пусть по городам и странам О браке том молва распространится. Вам, думаю, не будет нежеланным, Что сын в Лебриху графом возвратится? Я титул жалую. Пусть в мужа место Имеет графа дукова невеста.

Дон Дьего

За милость я, стопы твои целуя, Благодарю.

Король

И бóльших тот достоин, Кто служит так, как вы. Всегда в долгу я Перед тобой, совета муж и воин! Решу зараз еще одну судьбу я, И доньи Анны будет брак устроен.

Дон Дьего

С Октавьо?

Король

Можно ль партией удобной Признать — при том, что было, — брак подобный? Имею относительно сеньоры От королевы просьбу: донья Анна Простить маркиза просит. Без опоры В семье она, раз нет отца. Не странно, Что ищет мужа. Чтобы разговоры Пресечь, без шума в крепость де-Триана[307] К нему сходите. Дам ему прощенье, Чтоб дал маркиз кузине возмещенье.

Дон Дьего

Я б сделал так, будь это мне подвластно.

Король

Сегодня ночью вы к нему зайдите, — И под венец обоих!

Дон Дьего

Так прекрасно Все обойдется. Свяжутся все нити. В нее недаром он влюблен был страстно…

Король

Октавьо тоже вы предупредите; Дела бедняги дука не выходят: Что делать, об обоих слухи ходят! Про дон Хуана слыша, хладнокровен Быть дук не может, правда?

Дон Дьего

Живы страсти! Тут дива нет. Ведь знает дук — виновен Мой сын в его постигнувшей напасти. Но вот сам дук.

Король

Останьтесь, час нерóвен, Вы в этом деле сторона отчасти.

Сцена 17

Дук Октавьо. Те же

Октавьо

Король и вождь, целýю нóги ваши!

Король

С покрытой головой быть дуку краше.[308] Что хотите?

Октавьо

Я прошу вас Милости — простерт у ваших Ног, — чтоб оказать ее мне, Вам не надо быть пристрастным.

Король

Друг мой, если ваша просьба Справедливая, то вас я Удовлетворю, — просите!

Октавьо

Ты, сеньор, из писем знаешь Твоего посла об этом; Мир на крыльях облетела Весть, что дон Хуан Тенорьо, С наглостью своей испанской,[309] Был в Неаполе, и ночью Именем моим однажды Смел воспользоваться, чтобы Честь отнять у дамы знатной.

Король

Так. И здесь остановить. Я слыхал о горе вашем. Ну так в чем же ваша просьба?

Октавьо

вернуться

306

Монастырь разутых. — Разутыми назывался орден кармелитов, один из нищенских монашеских орденов, основанный в XII веке в Палестине крестоносцами.

вернуться

307

Триана — район Севильи, расположенный за рекой, по преданию основанный императором Траяном (53 — 117), родившимся в Испании и вошедшим в народный и книжный эпос романских народов.

вернуться

308

С покрытой головой быть дуку краше. — Испанские гранды обладали правом не снимать головного убора в присутствии короля.

вернуться

309

С наглостью своей испанской. — В переводе пропущено: «такой злосчастной для меня ночью».