Выбрать главу
В этом был бы я неправ, И за это я не стану Счеты с барином сводить…

Октавьо (в сторону)

Неужели дон Хуану Суждено переходить От насилия к обману Безнаказанно? Я месть Для себя еще оставил!

(Громко)

Что ж хотите вы?

Гасено

Да честь Требует, чтоб свадьбу справил Он скорей. Терпенью есть Нашему пределы; дни же Все текут. Иль к королю С жалобой пойду я!

Октавьо

Вы же Правы будете.

Гасено

Люблю Быть ко всякой правде ближе!

Октавьо (в сторону)

Скажем, истину ценя: Не придумать и нарóчно Лучше.

(Громко.)

Во дворце со дня На день ждут венчанья, точно.

Аминта

С кем венчанья? С ним меня?

Октавьо

Так желаю преподáть я, Чтоб вернее был успех, Вам совет: добудьте платья Вы придворные, и в тех Одеяньях провожать я К самому вас королю Соглашаюсь.

Аминта

К дон Хуану Также провести молю!

Октавьо

Для того хитрить и стану.

Гасено

Вот за это я хвалю!

(Аминта и Гасено уходят.)

Октавьо (один)

Этот план со всех сторон Складный, отвечает он, Мной задуманному делу: Отомщу за Исабелу, За предательский урон!

(Уходит.)

КАРТИНА ШЕСТАЯ

Улица с видом на церковь, в которой помещается гробница комендадора

Сцена 19

Дон Хуан, Каталинон

Каталинон

Был ты принят королем?

Дон Хуан

Больше, чем отцом, обласкан!

Каталинон

Исабелу видел?

Дон Хуан

Видел.

Каталинон

Как она вошла?

Дон Хуан

Как ангел!

Каталинон

Приняла тебя без гнева?

Дон Хуан

Обернулась и как глянет, Словно роза мне зарею Показала лик румяный.[311]

Каталинон

Что же, нынче ночью будет Свадьба?

Дон Хуан

Будет!

Каталинон

Не бывать бы, Если б раньше не владел ты Ею, этой вашей свадьбы! Но окажешься, женившись, Ты с обузою немалой.

Дон Хуан

Ты, скажи, опять глупеешь?

Каталинон

И тебе жениться завтра б Лучше, — нынче день тяжелый.

Дон Хуан

Что же нынче?

Каталинон

Вторник.

Дон Хуан

Правду Говорят, что полоумный Свято верит бредням всяким! Я считаю день тяжелым, Ненавистным и злосчастным Только тот, когда нет денег. Все другие дни прекрасны.

Каталинон

Так идем, уж очень поздно, Ждут тебя, ты одевайся.

Дон Хуан

Есть у нас другое дело. Пусть пождут, заботы мало.

Каталинон

Что за дело?
вернуться

311

Словно роза мне зарею показала лик румяный. — В подлиннике: «лицо, омытое кровью с молоком, как роза, которая на заре пробуждается и раскрывает листы».