Выбрать главу

Донья Клара

То, что мой жених — дон Хиль мой!

Донья Инес

Твой?

Донья Клара

Конечно! И сейчас же, Как приду домой, устрою, Чтобы мать нас повенчала.

Донья Инес

Душу из тебя я вырву!

Дон Мартин

Есть такой дон Хиль!

Дон Педро

Заставят Уж твои проделки…

Донья Инес

Мой он, Мой жених! Оставь старанья!

Дон Мартин

Я — дон Хиль. Твои исполню Все надежды и желанья.

Донья Инес

Нет, дон Хиль в штанах зеленых, Я сказала!

Дон Педро

Кто видал бы — Влюблена в штаны!

Дон Мартин

В зеленых Я штанах явлюся завтра, Если этот цвет вам дорог.

Дон Педро

Ты глупа!

Донья Инес (в сторону)

Дон Хиль мой, радость!

АКТ ВТОРОЙ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Комната в доме доньи Хуаны.

Сцена 1

Донья Хуана в женском платье, Кинтана

Кинтана

С кем бы мне тебя сравнить? Разве с Педро Урдемалас?[367] Но кому же удавалось Женщину перехитрить?

Донья Хуана

Да, Кинтана, так и было. И, как хочешь, верь, не верь, — Госпоже Инес теперь Я же голову вскружила. Дон Мартин повсюду рыщет: Где тот Хиль, что имя взял И любовь его украл, Но меня он не отыщет. Где мой дом, никто не знает, И жених считает мой, — Я колдун иль домовой; Старика терпенье тает, От его отцовских рук Дочь Инес совсем отбилась, В дон Мартина не влюбилась, А ко мне зажглася вдруг Страстью… Верь, до неприличья: На свиданье не приду, — Забывает, как в бреду, О стыдливости девичьей. От несчастной нет отбою. Ни лакея, ни пажа Не пропустит госпожа: Разыскать меня с мольбою Пристает к ним.

Кинтана

Надо ждать И герольдов с трубным звоном.

Донья Хуана

По штанам моим зеленым Велено меня искать. Дон Хуан, любовник страстный, Той изменою взбешен, И со мной покончить он Хочет.

Кинтана

Но какой ужасной Подвергаешься теперь Ты опасности, сеньора. Берегись! Так чести скоро Ты лишиться можешь, верь.

Донья Хуана

Ускользну я в миг единый. Знай: в меня еще одна, Донья Клара, влюблена, Ей приходится кузиной. Матери твердит своей: Коль живою видеть хочет Дочь свою, пускай хлопочет, Чтоб женился я на ней.

Кинтана

Ну, супруг ты будешь — чудо!

Донья Хуана

Хочет та меня — почти Чрез глашатаев — найти, И выспрашивает всюду, Где зеленые штаны Хиля из Вальядолида.

Кинтана

Те приметы для Мадрида, Право, очень недурны.

Донья Хуана

Мой слуга, — как я сказала, От тебя тогда ушла, На мосту его взяла, — Тоже плачется немало: Со вчерашнего он дня Отыскать меня не может, И его весьма тревожит Мой уход. А для меня Препотешно! — Как иголку Ищет он, и у Инес Он справлялся, где исчез Я, — не ведьма ль втихомолку Унесла меня? И вот, Он объявит всем, Кинтана: Я убит рукой Хуана.
вернуться

367

Педро Урделамас — герой комедии Сервантеса «Педро Урделамас», ведущий хитрую интригу. Тирсо упоминает его еще в двух комедиях переодеваний: «Сад Хуана Фернандеса» и «Крестьянка из Вальекас»; в последнем случае в ситуации, очень сходной с данной и притом наглядно показывающей, что поэт ввел это имя не столько из интереса литературной реминисценции, сколько ради эффекта словесного комизма, осмысливая составные части фамилии urdir — плести, malas, malas cosas, embustes — козни, дурное и придавая ей смысл приблизительно: «Козне-плет» (Б. К.).