Выбрать главу

(Вальдивьесо снимает плащ с доньи Инес и уходит.)

Сцена 5

Донья Хуана, донья Инес.

Донья Инес

Но, Эльвира, право, скоро Я влюблюсь в тебя. Блестящ Весь твой облик — чудо!

Донья Хуана

Мне ты За другого говоришь Лестное. Во мне ты зришь Лишь любимого приметы; Так закону давних лет Придает опять значенье Новый.

Донья Инес

Преувеличенья Брось: тебя моложе нет, И хоть я того не скрою, Что отрада мне — в твоем Сходстве с дорогим лицом, Но пленились бы тобою Адонис, Нарцис и Феб, Нежный взор твой уловивши.

Донья Хуана

Был один, меня любивший; Он ко мне и глух и слеп…

Донья Инес

Пусть его проклянет бог! Кто он, от кого страдаешь?

Донья Хуана

Ах, Инес, ты извлекаешь Из груди слезу и вздох! Перейдем же на другое. О событьи роковом Ты напомнила моем.

Донья Инес

Откровенностью больное Облегчается, и ты, Если в дружбу нашу веришь, Мне страдания поверишь, Как и я свои мечты.

Донья Хуана

Ради глаз твоих — не стану. Скучно.

Донья Инес

Милая моя.

Донья Хуана

Хочешь? — Все открою я. Чур, не плакать! Без обману! В славном Бургосе Кастильском[370] Дал мне жизнь и бытие Дон Родриго де-Сиснéрос На страдание мое. Ах, я влюбчивой родилась! С детства полюбила я Дон Мигеля де-Рибера. Но не в радость страсть моя. Мне взаимностью ответил Он сначала! страсть начнет, Как меняла, жить богато, И становится банкрот. Неизбежного предела Страсть достигла своего; Я наличными платила — За обеты от него. Обещал на мне жениться Он, а я глупа была, Я поверила; не знать я Клятвам цены не могла. Ах, пресытившись, уехал Он в Вальядолид… Тогда (Без родителей была я) Поспешила я туда. Обманул меня уловкой, — А ты знаешь, что любовь, Раз обман к ней примешался, — Умерла, не вспыхнет вновь… Дон Мигелю стол и кровлю, Здесь давал внучатный брат, Был умен он и приветлив, Вежлив, молод и богат. Назывался он дон-Хилем Альборнóс-и-Коронéль; Дружен с неким дон Мартином Де-Гусман был, — но вполне ль? Не скажу я… Дон Мартину И отцу его поклон Из столицы шлет однажды Твой отец (конечно, он). У отца он сына просит, Чтобы сочетался тот Браком с дочерью любимой; Доньею Инес зовет Он ее (конечно, это Ты). Но раньше дон Мартин Клятву некой дал Хуане. Над собой не властелин, Он дон Хилю предлагает Это счастье. У того Окрыляет ноги ценность Состоянья твоего. У отца Мартина просит Он письма, и только он Получил, — в столицу едет, Этот новый Вавилон,[371] Обо всем сказавши другу, Дон Мигелю, моему Жениху. Своей невесты Он расхваливал ему Красоту, богатство, знатность, До небес, и заронил Тем в душе его желанье И ее воспламенил. Дон Мигель в тебя влюбился По рассказам, — припиши Своему богатству это: Где торги, — там нет души. И поправ законы дружбы, Верность, честность и родство, Он украл письмо у Хиля И, назвавшися его Именем, в столицу прибыл, — Нет и месяца тому. И, как Хиль, тебя он просит В жены. Я ж вослед ему Верной тенью поспешаю, Сея на своем пути Жалобы, удел которых — Нивой горестей взойти. Ах, в любви всегда печальный Урожай сберет душа! О своей беде проведал И дон Хиль, и вот, спеша, Отправляется в столицу Он дорогою моей, Думаю, тому уж будет Девять или десять дней. Ожидаю приговора От тебя; моей судья Ты любви. Сюда с дон Хилем Долгий путь свершала я; Любит новизну случайность (Ведь недаром же она — Женщина). Волшебным сходством В нас могла быть зажжена (Ведь себя во мне он видел, Я ж — себя в чертах его) Нежность чувства. Он влюбился С бурной страстностью…
вернуться

370

Бургос Кастильский — был долгое время столицей старой Кастилии, ныне незначительный провинциальный городок Испании.

вернуться

371

Этот новый Вавилон. — Постоянное у Тирсо сравнение крупных испанских городов с Вавилоном с точки зрения испорченности нравов (ср. примеч. 270).