Пастрана
Ну что ж, я рад… А мой-то франт
Фелипе, встретясь с дамой сердца,
Стал слаще меда, жарче перца,
Нежней, чем самый Аликант.[156]
Придумал хитрость он: как можно
Ему к тебе пробраться в дом.
Мне славу это даст потом
Коросаина.[157] Непреложно.
Мне, видишь, притворяться надо,
Что из Севильи прибыл я,
Что, мол, от готов[158] кровь моя,
А имя — дон Хуан Уртадо.
И должен твой узнать отец,
Что дон Фелипе там захвачен.
Что суд теперь над ним назначен
За два убийства наконец.
И суд, приняв в соображенье,
Что дон Антоньо им убит,
Послал меня сюда, в Мадрид,
Чтоб у отца узнать решенье.
Что я расследую все дело,
И если пожелает он,
Чтоб строго покарал закон, —
Пусть мне доверится всецело.
Пошлет доверенность со мной
И требованье смертной казни.
А твой Фелипе без боязни
Обман плести здесь будет свой.
Тут кутерьма такого сорта —
Что кто, ни кто, а я в беду
Уже наверно попаду!
Отправлюсь прямо в лапы чорта.
Донья Марта
Мы с ним придумали вдвоем
Интригу спутанного плана.
С твоею помощью, Пастрана,
Войдет ко мне мой милый в дом.
Пастрана
Да? Хочешь ты, чтобы Пастрана
Позорный заслужил колпак?[159]
Ведь от сестры твоей никак
Не скрыть нам этого обмана.
Как только явится он в дом —
Она его узнает сразу.
Донья Марта
Поверит про арест рассказу.
Ее всегда мы проведем.
Пастрана
Добро еще — меня не знает
Люсия.
Донья Марта
Пастрана
Я — прямо сводник из романа.[160]
Донья Марта
Пастрана
Донья Марта
Друг мой благородный,
Инес с тобою вступит в брак.
Пастрана
Инес? Да что ты? Вот так-так!
(К Инес)
Донья Инес
Пастрана
Ну, а капризов будет много?
Донья Инес
Пастрана (подражая ее голосу)
«Ах, прочь, злодей!»
Ну, не щипись и будь добрей…
Боюсь тебя, зачем так строго?
«Молчи! Иль запущу башмак
Тебе в башку!» — Совсем напрасно.
«Ох, надоел ты мне ужасно!»
Увидишь, это будет так.
Донья Инес
Пастрана (донье Марте)
Однако, раз взялся за гуж,
Пойду к отцу я. Ждать к чему ж?
Тут не помогут ахи-охи!
Донья Марта
Амур тебя благослови.
Веди тебя его десница.
Пастрана
Донья Марта (донье Инес)
Пастрана (Инес)
Итак, мы будем жить в любви?
Донья Инес
Пастрана
Донья Инес
Пастрана
Донья Инес
Пастрана
вернуться
Нежней, чем самый Аликант. — Аликанте — вино и виноград по имени провинции и города Аликанте на западе Испании, на берегу Средиземного моря.
вернуться
Коросаин (церк. — сл. Хоразин) — деревня в Палестине, известна только тем, что упоминается в Евангелии, как проклятая Христом за непослушание его словам.
вернуться
Готы — германское племя, занимавшее Пиренейский полуостров до вторжения мавров. Готская кровь считалась признаком знатного происхождения.
вернуться
Позорный колпак — высокий и длинный колпак, надевавшийся на приговоренных к смертной казни во время auto da fe (казни на костре по приговору инквизиции).
вернуться
Сводник из романа. — В подлиннике: Celestino de Calisto — т. е. «Калистов Селестин». Пастрана переделывает на мужской лад имя Селестины, сводницы из знаменитой пьесы того же названия в 21-м действии, авторство которой приписывается Франсиско Рохасу (1499). Эта пьеса, представляющая собой нечто среднее между пьесой и романом, не годилась для сцены, но вызвала в XVI и начале XVII века много подражаний. Тип Селестины стал нарицательным, а ее выражения вошли в поговорку. Селестина сводит юношу Калисто с любимой им Мелибеей. Пастрана сравнивает себя с Селестиной.