Выбрать главу
               2-Я ДЕВУШКА (одна)        Я слышу голос, мне знакомый,        Эротом радостно влекомый        Ко мне, надеюсь и боюсь,        Боюсь запретных сладких уз.        Ведь в браке женщина — рабыня,              И мать всего — ей имя,        И долг ее — рожать детей,        О чем хлопочет Гименей.              Ну, а любовь? Любовь        Лишь в юности волнует кровь        До муки сладкой и веселья,        И в рощах ищешь новоселья,                     Как соловьи, —        Кто скажет: "Нет!" — любви?        (Увидев юношу, скрывается в пещере, тот — за нею.)

Входят Аспасия и Сократ, юноша, весьма похожий на сатира.

              АСПАСИЯ Сократ! Что ты запрыгал, как сатир?
               СОКРАТ Песок и камни мне щекочут пятки.
              АСПАСИЯ Зачем же снял сандалии?
               СОКРАТ                                     Да к ним Я не привык, натер до волдырей, И ступни щиплет мне то жар, то холод То камня, то земли с прохладой влаги.
              АСПАСИЯ Не думала,  ты более изнежен, Чем женщины, чем я.
               СОКРАТ                                        С  тобою, да. Твой голос утомляет негой чистой, Твоя стопа прельщает обещаньем Всех таинств Афродиты, даже странно, И в золоте волос — все та же прелесть, О чем не хочет ведать ясный ум Аспасии премудрой и прекрасной.
               АСПАСИЯ Сократ! Какие речи слышу, боги! Ты захотел учиться у меня И обещал вести себя примерно, Как ученицы юные мои.
                СОКРАТ Так я веду себя, учусь прилежно, Внимая речи нежной с женских уст, Улыбке, взглядам, всем телодвиженьям, Как Музами пленялся сам Гомер. И если тут Эрот замешан, в чем же Повинен я, прилежный ученик?
               АСПАСИЯ Сократ, а что ты знаешь об Эроте, Помимо домыслов досужих, а? Сынишка-несмышленыш Афродиты? А ведь дитя-то бог, сам Эрос древний, С его стремленьем вечно к красоте.
               СОКРАТ Ах, значит, благо в том, что я влюблен!       (Пляшет, как сатир, вокруг Аспасии.)
                САТИР      (выглядывая из-за кустов) Да, кто же это? Кажется, из наших.
               НИМФА Что ж он живет среди людей и скачет, Берет уроки у гетеры, славной Не столько красотою, сколь умом?
               САТИР Так он зазнается и нас предаст, Веселых жителей лесов и моря, Бессмертных, как и боги на Олимпе. Нет, смертных так уж наплодилось много, Теснят нас отовсюду и друг друга В доспехах и с мечами, как Арес, Безжалостнее самых диких зверей, Которые свирепы лишь для виду, А те охочи до смертоубийства, Хотя и победители не вечны, Сойти в аид равно всем суждено.
               АСПАСИЯ Я слышу голоса и смех веселый…
                СОКРАТ То шум в листве и говор тихих вод…
               АСПАСИЯ О, нет! То нимфы привечают нас, Приняв дары влюбленных, наши тоже; И я могу с мольбою обратиться О самом сокровенном к нимфам милым?
                СОКРАТ О самом сокровенном? Что за тайна? Аспасия! О чем ты просишь нимф, Как девушки, влюбленные впервые? И чьим вниманьем ты обойдена? Из мужей, кто б он ни был, он ничтожен.
              АСПАСИЯ Ничтожен он? Сократ, не завирайся. Ни в чем не может быть он таковым.
                СОКРАТ Велик во всем, и даже головою, Похожей, говорят, на лук морской?
              АСПАСИЯ Как догадался? Но тебе ль смеяться, Когда ты ходишь с головой Силена?
               СОКРАТ Ну, если я Силен, то он Дионис, Хорег Эсхила, тихий бог театра, Стратег бессменный, первый среди равных.
              АСПАСИЯ В нем что-то есть чудесное, не так ли? Спокоен, сдержан, словно весь в раздумьях, Хотя и пылок, ровен голос зычный…
               СОКРАТ Да в речи гром и молнии как будто Метает он, неустрашим и светел, Почти, как Зевс в совете у богов, И прозван Олимпийцем он недаром.
              АСПАСИЯ Нет, у Гомера Зевс бывает вздорен; Перикл не позволяет похвальбы, Пустых угроз, держа в узде свой разум, Как колесницей правит Гелиос.