Выбрать главу

О судьбе Илоны, моей несчастной Мэд, Карл ничего не мог сказать. Скорее всего она, чтобы сохранить себе жизнь, отказалась возвращаться в Германию и по сей день трудится на какой-нибудь удмуртской или мордовской инзоне.

Не знаю, остался ли в России кто-нибудь из родных Ларисы, кому я мог бы сообщить печальное известие о ее гибели. Лариса, сбегая с Сандусом за границу, не оставила после себя никаких следов. Бэл допрашивал «курицу» – хозяйку квартиры, в которой я провел незабываемую ночь и утро. Та никогда не знала Ларису и в глаза ее не видела. Вероятнее всего, Лариса заплатила рабочим, которые делали в квартире ремонт, и те «сдали» ей квартиру на ночь.

Что касается офиса, которому я обязан роковому знакомству с Ларисой, то она никогда там не работала, но несколько раз приходила к своей подруге Нинель Лебезинской, служившей в фирме специалистом по маркетингу. Нинель вскоре после отъезда Ларисы с работы уволилась, но разыскать ее оказалось делом простым. На допросе Нинель призналась, что понятия не имела о криминальных делишках своей подруги, а пару раз предоставила ей свой кабинет лишь для той цели, чтобы помочь «весело разыграть любовника».

Бэл долго отдувался за все просчеты приэльбрусской операции, но, слава богу, вышел сухим из воды и не подставил меня, хотя дорогу в кабинет следователя я запомнил настолько, что мог бы прийти к нему с завязанными глазами.

О порошке, который похитил у Немовли Сандус-Глушков, ничего не известно, и для каких целей Сандус может его использовать – одному дьяволу известно.

Бэл, как и мечтал, открыл частное агентство. Молодец мужик, умеет организовать работу и руководить коллективом.

Ну а я? А я работаю у него, веду отдел по проверке коммерческих соглашений и сделок. Иными словами, по просьбе клиентов тайно проверяю фирмы на «вшивость» – то есть определяю, насколько велика вероятность того, что моего клиента надуют.

Бэл меня хвалит. Он говорит, что у меня природное чутье на мошенников. Как сказать, но ему, наверное, виднее.

Единственное, что до сих пор не дает мне покоя и чего я никак не могу забыть – это последний взгляд Мэд, брошенный мне сквозь стеклянную стену, навеки разъединившую нас.

Поднебесные горные вершины, гипоксию, жуткие морозы, смертельный ужас, головокружительный полет на вертолете, нападение маньяков и иные испытания придется пережить молодой паре начинающих аферистов в погоне за миллионом долларов, пока один из них сам не станет жертвой ловко прокрученной аферы. Полный горького юмора, роман посвящен лохам – тем, кто дает обмануть себя мошенникам.

СЛОВАРЬ

АЛЬПИНИСТСКИХ ТЕРМИНОВ,

УПОТРЕБЛЯЕМЫХ В РОМАНЕ:

АЙСБАЙЛЬ – ледоруб с бойком и клювом на головке.

БЕРГШРУНД – подгорные трещины, которые очерчивают границу и дают начало соскальзывающему леднику.

ВИБРАМЫ – высокогорные ботинки с подошвой из литой резины, имеющей глубокое рифление.

ГИПОКСИЯ (горная болезнь) – кислородная недостаточность, которая проявляется в падении работоспособности, понижении внимания, ухудшении координации, иногда вызывает галлюцинации и обмороки.

ДЮЛЬФЕР – способ спуска, при котором веревка проходит под бедром на противоположное плечо, обеспечивая необходимое трение. ЖЮМАР – зажим, скользящий по веревке только вверх.

КАМИН – трещиноподобный, расположенный вертикально элемент скального рельефа, в котором человек может поместиться целиком.

КАРАБИН – грушевидное или трапецевидное кольцо, служащее соединительным звеном при работе с веревкой и крюком.

КАРИМАТ – пенопленовый теплоизоляционный коврик.

КОШКИ – металлические платформы с зубьями, которые прикрепляются к подошвам ботинок.

КУЛУАР – углубление на склоне, возникшее под действием текущей и падающей воды.

ЛЕДОПАД – хаотическое нагромождение больших глыб льда.

МОРЕНА – нагромождение камней, которые ледник тащит с собой в долину.

ПЕРИЛА – протянутые вертикально или горизонтально и закрепленные на крючьях веревки.

РЕПШНУР – тонкая, вспомогательная веревка диаметром 6–7 мм.

ФИРН – переходная стадия между снегом и льдом.