Выбрать главу

«Это ведь сон? Этого быть не может!» — вопил разум Вик. Все казалось нелепым фарсом, страшной, непоправимой глупостью, черной комедией. Граф… Граф, который еще несколько часов назад был чуть ли не мертв. По-настоящему мертв. Сейчас здоров и энергичен, а она — Вик — кое как стоит на ногах и не понимает, что происходит кругом. Кажется, граф говорил что-то, но она не расслышала, не поняла…

«Что со мной происходит…?»

Тело чужое. Холодное. Такое чувство, будто натянули тяжелое и мокрое платье, и оно давит к земле, холодит кожу, делая движения замедленными, нелепыми и неловкими.

«Что онсо мной сделал?» — этот вопрос следовало задать с самого начала.

— Я слышала шум, — тихо произнесла Вик, совладав с собой.

— К нам приходили нежеланные гости, — объяснил вампир, не вдаваясь в подробности. Открыв дверь ногой и посадив девочку на свою кровать, он продолжил. — Посиди здесь, я скоро вернусь, — нежно улыбнувшись, Эдвард погладил Вик по голове и торопливо вышел за дверь.

Зайдя в комнату Анны, граф тут же заглянул в большой шкаф, в котором графиня хранила свои прекрасные платья. Большая часть из них уже была собрана в саквояжи, оставшаяся же живописно разбросана по комнате в творческом порыве. Но несколько так и висели на вешалках, теснясь друг к другу и словно стесняясь того, что не были выбраны графиней. К счастью, Виктория и Анна были схожи по сложению. Выбрав одно из платьев и захватив черную накидку с капюшоном, он вернулся к Вик.

— Вот, надень это. Мы скоро уезжаем, — положив одежду на кровать и присев перед девочкой на корточки, сказал Эдвард.

— Куда?

— Посмотрим. Мы можем поехать куда угодно! Хоть в Бразилию! — выпалил граф первое, что пришло ему в голову. — Сможешь сама переодеться? — спросил он, заглянув в большие красивые глаза Виктории.

Девочка подняла на него растерянный взгляд. Платье Анны было великолепно, явно дорогое, но все же оно принадлежало графине. Что она скажет, когда увидит, во что одета Виктория? А может быть, граф не будет брать с собой Анну? Может, он хочет уехать только с ней? Сбежать от Анны, на этот раз навсегда.

— Не волнуйся, я позабочусь о тебе. И Анна скоро привыкнет, — сам не веря своим словам, сказал Эдвард. Виктория расстроено опустила голову. Глупая, конечно, он возьмет графиню с собой. — Ну, так что, сможешь переодеться сама? — повторил граф.

Вик задумалась на мгновение, а затем кивнула.

— Хорошо, — улыбнувшись одними губами, произнес Эдвард. Ему тоже надо было сменить одежду.

Граф подошел к своему шкафу. Открыв створки, он окинул печальным взором последний оставшийся костюм. Ему, в отличие от Анны, было нечего собирать. Трость осталась где-то внизу, в гостиной. Надо было бы захватить ее с собой, все-таки ручная работа.

Эдвард забрал костюм и оставил Викторию одну. Спустя пару минут он был готов. Заглянув за дверь, граф застал девушку за попыткой справиться с застежками. Видимо, с такой сложной конструкцией платьев она столкнулась впервые, лохмотья бродяжки были на порядок легче в использовании. Вампир сразу же пришел ей на помощь.

«Платье, какая нелепость. Самая настоящая нелепость!» — Виктория непослушными пальцами пыталась застегнуть крючки на корсаже. Девочка стояла перед зеркалом, злясь на себя, что не может ничего сделать. Где-то на задворках памяти ютилась легенда, что вампиры не отражаются в зеркалах. Она бросила взгляд на большое зеркало в тяжелой позолоченной раме — нет, все осталось так, как и было, только вот разом побледневшая кожа, словно с нее смыли все краски, и несчастные грустные глаза… И все останется так навсегда.

Эдвард незаметно зашел в комнату — неслышно, как и всегда, но сейчас Вик ощутила его присутствие и развернулась, пытаясь поймать взгляд его волшебных глаз.

Он все понял; помог справиться с платьем. Холодные руки на холодных плечах — прикосновение. Почти неуловимое, нежное.

— Собралась? — ласковый голос, жалость во взгляде.

Утвердительный кивок. Улыбка, должная выглядеть дерзко и уверено. Не надо жалости. Только вот даже выглядят эти попытки жалко. Что она может вообще кроме жалости вызывать? Нежность? Любовь?!

— Пойдем, — он взял ее за руку, ласково, заботливо. Хотелось дернуться. Но это было не в её власти. Власть в его руках. Власть наслаждения.

Шаг, еще один… Если бы не его рука, ноги бы ей отказали, а так…

— Что такое? — граф еще не видел, что остановило девушку на краю лестницы, но интуитивно понял — что-то не так. Он повернул голову, и…

* * *

— Вы знаете, что это? — Опава швырнул на стол газету.

Инспектор Тесарж покосился на титульный лист, сразу заметив хорошо знакомое ему лицо пани Варвик на первой странице, затем взял ее в руки и пролистнул. Первые полосы были целиком посвящены семейству Варвик и творящейся вокруг него чертовщине. Автор статьи не скрывал своих подозрений, и с завидной регулярностью намекал на то, что графиня и ее брат никто иные, как кровожадные убийцы, мошенники, вампиры, а также несомненно британские шпионы.

— Проблема? — предположил Рихард, с омерзением положив газету, точно скользкую змею, обратно на стол.

— Еще какая, — начальник Опава взял газету и убрал ее в ящик стола. — Вы и жандармы должны отправиться на рассвете, но из-за того, что племянник губернатора одолжил лошадей для своей свадьбы, и вернул их только сейчас, а не в срок, я боюсь, мы не успеем…

— Пан Опава, — взволнованно заговорил Тесарж, — если все упирается только в отсутствие лошадей, то мне по карману нанять экипаж, если уж участок не может обеспечить нас транспортом.

— Если бы этим все ограничилось… — вздохнул Опава, снимая очки. — Церковь попросила несколько наших молодцов для встречи и сопровождения одного ценного груза. Новый крест на вершину здания. Говорят, заказали его для того, чтобы отпугнуть темные силы от Праги. — Опава посмотрел на Рихарда. — Дежурные только закончили ночную вахту. Лучшие люди заняты. Придется немного подождать, пока подоспеют остальные.

У Рихарда просто не нашлось слов. Инспектор едва сдерживал себя от того, чтобы не переломить в приступе гнева собственную трость — главным образом потому, что он только недавно приобрел ее, да и начальника огорчать не хотелось.

— Так что же вы прикажете мне делать? — спросил Тесарж. — Я же не могу сидеть здесь, опустив руки, полдня, у поместья Варвик вот-вот соберется обезумевшая толпа. Я сейчас же забираю всех свободных жандармов и отправляюсь туда.

Опава не успел ответить. Входная дверь резко распахнулась от удара ноги так, что едва не слетела с петель. На пороге стоял уже знакомый им пан Бездружиц. В пиджаке, небрежно наброшенным на мятую рубашку, раскрасневшийся — Тесарж начинал думать, что это его естественный цвет лица — с закатанными рукавами, и с двумя спутниками за спиной, неожиданный гость напоминал боксера, уложившего соперника и теперь явившегося к организаторам боев за вознаграждением.

Тесарж бы посмеялся над иронией судьбы, собравших их всех в это ясное утро в кабинете начальника, не будь ему так грустно. Оторопевший Опава протер очки платком и незамедлительно надел их, будто не веря собственным глазам.

— Я знал, что за всем этим стоит Варвик! — взревел Бездружиц. — Я говорил вам, но вы не слушали!

— Нет, — холодно и спокойно возразил Опава, вспоминая их предыдущий разговор. — В тот раз вы даже и не заикнулись об этом. У меня нет сомнений, что на вас так повлияло, но хочу вас предупредить, что это «журналистское расследование» не имеет ничего общего с настоящим правосудием.

— О том, что Анна Варвик убила моего сына и еще бог знает сколько людей, говорят все в городе! — не уступал собеседник. — Вы или ослепли, или обезумели, если не видите этого! Зачем вы мне лжете?! Я же знаю, что вы собирались арестовать ее этим утром!..