— Висела?
Он кивнул. — Кажется, она пропала. Я не знаю, сделал ли с ней что-то мой отец, или ее украли.
Он наклонилась еще ближе, изучая рукоятку. — Боже мой. Ты знаешь, что это за шпага?
— Только то, что мне говорили. Согласно легенде, Китинги владели одинаковыми рапирами, сделанными точно для их рук. Эта, с большой рукояткой, принадлежала Джеку, вот только она должна была пойти ко дну с ним и кораблем.
Она ошеломленно посмотрела на него. — Мог ли один из скелетов быть… Джеком?
— Боже милостивый. Если это так, то это значит, что Джек добрался до дома до того, как умер, — он перевернул шпага, а потом еще раз, пытаясь не обращать внимания на дрожь в руках и запястьях. — Полагаю, что возможно, он сбежал с судна прежде, чем то затонуло, и кто-то пошел за ним в туннель. Они, должно быть, стреляли друг в друга, и потолок обвалился. А потом они оба умерли в этой ловушке.
— Только подумай, что Джек был лишь несколькими этажами ниже Мег, но не мог добраться до нее, а она так и не узнала, — Софи содрогнулась.
— И потом, ты же знаешь, как легенды растут и живут своей жизнью. Оба меча могли принадлежать любому в истории Эджкомба.
— Но не в любое время, — Софи взяла у него шпагу, баюкая ее в руках с трепетом. Потом выражение ее лица изменилось, стало озадаченным. — Такое странное ощущение…
— Ты его тоже чувствуешь?
— Такое особенное… — она покачала головой, как будто отвергла бессмысленную мысль. — Это espada ropera. Сделана в Испании, вероятно, из толедской стали, судя по тому, что она почти не повреждена ржавчиной и не деформирована даже после нахождения в сыром туннеле. — Она нахмурилась и прошептала. — Наверное, сталь реагирует на металлы в скалистой пещере, и вот почему…
— Почему ты так в этом уверена? Как ты это назвала?
— Espada ropera[10]. Видишь рукоятку, эти тонкие серебряные ленты, выполненные в форме декоративной тесьмы? Это примитивно согласно последним стандартам, но даже в таком случае оно эффективно защищало руку. — Espadas roperas были в Европе первыми шпагами с эфесами. Крепкие чашки для эфеса были разработаны через сто лет после этих. — Она посмотрела в глаза Чада.
— Эта шпага выкована в начале-середине шестнадцатого столетия. Тогда тут жили Китинги.
— И какого черта ты столько об этом знаешь?
Откинув волосы назад, она бросилась к краю кровати, спрыгнула и подошла к окну. — Я много знаю о разных вещах. Из-за того, что имею дело с печатным производством. — И когда она подняла оружие, чтобы осмотреть его на свету, Чад воспользовался возможностью изучить изысканный силуэт ее обнаженного тела.
Не чувствуя его взгляда, она перевернула рапиру. — Как это возможно? Может, она действительно принадлежала Джеку, а та пропавшая — Мег? Тогда то, что происходит сейчас, имеет смысл, верно?
Он поднялся с постели и подошел к ней. — Я не вижу, каким образом. Какая разница, кому принадлежали эти шпаги, и принадлежал ли дом Китингам или нет? Я не ищу пиратов из шестнадцатого столетия. Я ищу контрабандистов, действующих здесь и сейчас. Ты же не имеешь в виду, что тут замешаны призраки Китингов. — он потянулся к оружию. Она отвела рапиру в сторону.
— Не будь глупым, — она, нахмурившись, посмотрела на него, хотя и недолго. — А что если тут есть связь? Не могут ли сегодняшние события быть продолжением пиратства, начатого Китингами и всё это время переходящего из поколения в поколение?
— Это слишком надуманно и ты это знаешь.
— Неужели? Но пока что это имеет смысл. Нам нужно вернуться в туннель и узнать, куда он ведет.
— Не в твоей жизни. Или в моей, — он схватил ее за плечи и притянул ближе. Ее розовые соски коснулись его груди, но он отбросил желание и нахмурился. — Это слишком опасно. К тому же, если кто-то провозит незаконные товары через Эджкомб, они делают это не через туннель. И уже давным-давно.
Он ожидал, что ее энтузиазм поутихнет. Вместо этого в ее серых глазах появилось волнение. — Согласно легенде, Китинги построили лабиринт туннелей. Вероятно, есть еще один вход где-то на территории или рядом. Может быть, ферма…
— Слишком далеко от моря.
— Тогда нам нужно поискать еще раз на берегу, — она постучала пальцем по губам. Он очень хотел покрыть их поцелуями, эти губы, чтобы она перестала составлять планы, которые могли бы привести к ее убийству. — Я не могу поверить, что это лишь невероятное совпадение.
Он страстно желал, чтобы это было совпадением, желал, чтобы эти люди, с которыми они столкнулись прошлой ночью, не были связаны с Эджкомбом… или с ним. Но знал, что эта надежда маловероятна. Пока он смотрел, как она размышляла о рапирах и туннелях, легендах о древних пиратах, сожаление охватило его сильнее, чем он считал возможным. До глубины души. Если бы только два года назад он принял другие решения. Если бы только…
— Чад. — Она смотрела в окно. Свет снаружи золотил изящные черты ее профиля, манящие изгибы ее грудей и живота. Элегантная рука прижалась к стеклу; рука с рапирой опустилась.
Он стал рядом с ней, не видя ничего необычного в садах, мысе и море.
Она указала пальцем. — Теплица.
Он снова посмотрел и не увидел ничего необычного, даже Натаниеля.
— Мы ищем еще один вход в туннель, которым пользуются в наши дни. — Она напряженно посмотрела на него. — Как ты сказал, согласно легенде, Китинги владели одинаковыми рапирами. Чад, посмотри на флюгер на крыше теплицы.
Через несколько минут они, одетые, вышли из дома, вооруженные садовой мотыгой, фонарем и мешочком из парусины, в котором находились кремень, огниво и трутница. Поднялся порывистый ветер, разбрасывающий прерывистые дождевые капли. Софи натянула платье через голову, не заботясь о корсете и юбках, и ее корсаж неловко смялся на теле, когда она спускалась к садам.
Дождевые капельки проникли под тонкий муслин ее дневного платья, и девушку охватил озноб, смешанный с волнением и мурашками.
Она спешила, чтобы не отстать от Чада, но тот заметил ее усилия и замедлил шаг.
Мышцы с внутренней стороны бедер сжимались и болели с каждым шагом, резко напоминая о том, что они сделали, и как сегодня изменилась ее жизнь. Он назвал это бесповоротной переменой. Да. И хотя, возможно, она стала распутницей, и безрассудной, как и считала ее семья, но не сожалела ни об одном мгновении в его объятиях.
О том, что позволила себе любить его.
Любил ли он ее? Зная его, она полагала, что да, он любил ее, или, по меньшей мере, любил ее каждой лаской, входя каждым дюймом в ее тело.
Долго ли продлится любовь? Он сказал, что занятие любовью связало их, как ничто другое, но когда они больше не будут в опасности, когда он больше не будет испытывать потребность защищать ее, не станет ли он искать свободу?
Он убрала развевающиеся волосы с глаз, когда они дошли до теплицы. Высоко посаженный на коньке наклонной крыши флюгер с двумя скрещенными мечами и парусом наверху поскрипывал, когда ветер с силой крутил его. Она коснулась плеча Чада, когда они остановились, и указала на флюгер.
— Ты всё еще думаешь, что это просто совпадение? Огни в бухте, приближающийся корабль, груз, который ты нашел спрятанным на ферме…. И давай не забывать о тех бедных моряках, убитых теми же способами, которые использовали Китинги.
Когда он не ответил, она прошла вперед и сжала ручку двери. Дверь застряла, дважды дрогнула от ее усилий, потом распахнулась. Ветер захватил дверь и угрожал хлопнуть ею по стеклянным панелям наружной стены. Чад быстро поймал дверь до того, как она ударила бы и разбила эти панели. Закатив глаза, обвиняя ее в ненужной поспешности, он прошел мимо нее и зашел в восьмиугольное строение.
Мало что осталось от растений, которые раньше тут цвели. Горшки пустовали, в них находились лишь стебли и гниющие остатки. Софи сморщила носик от гнилого запаха испортившихся овощей.
Чад развернулся, чтобы посмотреть на дверь позади них.
— Я признаю, что этот вход достаточно широкий, чтобы можно было легко входить и выходить.
10
Рапи́ра (нем. Rapier, от фр. rapière, изначально исп. espadas roperas — буквально, «меч для одежды» — преимущественно колющее холодное оружие, разновидность шпаги, в изначальном значении длинная «гражданская» шпага, в отличие от «боевой» шпаги слишком лёгкая для нанесения рубящего удара, тем не менее в классическом (не спортивном) варианте имеющая лезвия