Выбрать главу

Лю Цысинь. Темный лес

Об авторе

Лю Цысинь — самый популярный из писателей-фантастов Китайской Народной Республики. Лю восемь раз удостаивался премии «Галактика» (китайский «Хьюго»). Роман «Задача трех тел» удостоился премий «Небьюла» и «Хьюго».

Писатель родился 23 июня 1963 года в семье шахтера в Янцюане, провинция Шаньси. Спасаясь от последствий «культурной революции», родители перевезли его в Хэнань. В 1988 году Лю окончил Северо-Китайский университет водного хозяйства и электроэнергетики. Работал инженером на электростанции в Янцюане, где проживает поныне с женой и дочерью.

Отзывы о книге

«Темный лес» предлагает человечеству испытание длиной в 400 лет».

The Dever Post

«Сила Лю как писателя — сплав богатого воображения с поразительным детальным повествованием».

The Washington Post

«Темный лес» во всех смыслах лучше «Задачи трех тел» — а «Задача трех тел» была удивительной.

Booklist

«Книги Лю Цысиня интересны тем, кто хочет вспомнить научную фантастику старой школы, Айзека Азимова и Артура Кларка, или просто быть в курсе современных тенденций иностранной фантатсической литературы».

Geektimes

Предисловие переводчика на русский язык

Как и первая книга трилогии, этот роман переведен на русский с издания на английском. Когда работавшие над книгой сомневались в точности английского перевода, на помощь приходил Альберт Крисской — специалист-китаевед, свободно читающий по-китайски, человек, помогавший нам в работе над всей трилогией. С его помощью удалось восстановить важный фрагмент текста оригинала, опущенный в английском переводе, и исправить несколько других ошибок.

В романе довольно много научно-технической терминологии. Для удобства читателей специальные термины поясняются сносками. В тексте упоминаются и различные события китайской истории, от сотворения мира (миф о Пань-гу) до наших дней. Они также разъясняются в сносках и в ссылках на ресурсы Интернета. Некоторые сноски принадлежат переводчику с китайского на английский, Джоэлу Мартинсену. Они помечены как «прим. Дж. М.». Остальные принадлежат переводчику на русский язык.

Перевод этого романа был бы невозможен без помощи и поддержки со стороны Ольги Глушковой, Андрея Сергеева и Аэлиты Тимошенко. На их долю пришлось больше половины работы. Очень помогли советы хорошо знающего Китай Альберта Крисского.

Всем большое спасибо!

Дмитрий Накамура

Действующие лица

Организации

ОЗТ, Общество «Земля — Трисолярис».

СОП, Совет обороны планеты.

ККФ, Конгресс космических флотов.

Люди

В китайских именах первой идет фамилия.

Ло Цзи, астроном и социолог.

Е Вэньцзе, астрофизик.

Майк Эванс, финансист и фактический руководитель ОЗТ.

У Юэ, капитан ВМФ Китая.

Чжан Бэйхай, политкомиссар ВМФ Китая, офицер космических сил.

Чан Вэйсы, генерал армии Китая, командующий космическими силами.

Джордж Фицрой, генерал армии США, координатор Совета обороны планеты, военный советник проекта «Хаббл II».

Альберт Ринье, астроном, работающий с «Хабблом II».

Чжан Юаньчао, недавно вышедший на пенсию рабочий химического завода в Пекине.

Ян Цзиньвэнь, вышедший на пенсию пекинский школьный учитель.

Мяо Фуцюань, владелец угольных шахт в провинции Шаньси, сосед Чжана и Яна.

Ши Цян, сотрудник отдела безопасности СОП по прозвищу Да Ши.

Ши Сяомин, сын Ши Цяна.

Кент, сотрудник ООН по связи с СОП.

Сэй, Генеральный секретарь ООН.

Фредерик Тайлер, бывший министр обороны США.

Мануэль Рей Диас, бывший президент Венесуэлы.

Билл Хайнс, британский нейрофизиолог, бывший президент Евросоюза.

Кейко Ямасуки, нейрофизиолог, жена Хайнса.

Гаранин, действующий председатель СОП.

Дин И, физик-теоретик.

Чжуан Янь, выпускница Центральной академии изящных искусств.

Бен Джонатан, особый уполномоченный Конгресса космических флотов.

Дунфан Яньсюй, капитан корабля «Естественный отбор».

Майор Сицзы, офицер-исследователь корабля «Квант».