Выбрать главу

Вздохнув, он вспомнил отчет с места происшествия написанный Кэри. У Биг-Бена все было чисто, даже подозрительно как-то. Впрочем, все его отчеты были подробны до мельчайших деталей, чуть ли не до наваленных собаками куч. Но сегодня Кэри перевернул все представления о себе. Метнуть лом в движущуюся псину и спасти напарника. Это же, каким хладнокровием надо обладать, что бы просчитать свои действия за доли секунд. Сообразить, что даже выстрел псину не остановит, и что та, скорее всего все равно успеет перегрызть Вальтеру глотку, успеть схватить подходящее оружие и метнуть, отклоняя прыжок собаки. Тут нужны стальные нервы и не дюжие силовые качества. Нет, Кэри не был хлюпиком и мышцы у него присутствовали, но тут кроются годы тренировок, без них такое не под силу обычному человеку.

Нахмурившись Далтон наблюдал, как из дома выносят троих загрызенных псами людей и ещё пятерых сильно покалеченных. Затем вытащили девять мертвых собак и бросили в мешки. Все псы были отощавшими с покрытой кровью шерстью.

Через пару минут стали выносить трупы. Они были целыми, но сильно поедены, видимо, собаками.

Кук задумчиво осматривал их.

- А знаешь что, Далтон, следы на телах как на той девушке, кошачьи царапины.

- Ну, может там не только собаки были,- отозвался Далтон, отвлекаясь от своих мыслей.

- Если бы были, сейчас трупов патрульных было больше. И взгляни сюда, - Кук наклонился и провел над царапинами, - тут не один ряд когтей, а три. Примерно в пять дюймов.

- И где же тварь, что оставила эти следы?

- Не имею понятие, Далтон.

Кук присел рядом с трупом и осторожно разомкнул рану. Внутри было что-то черное. Вытащив непонятный предмет примерно в полдюйма длинной, патологоанатом удивленно констатировал, что это кусочек когтя.

- А вот и коготь, - пробормотал Кук, - Далтон, кажется, наша тварюшка сломала ноготок.

Далтон приблизился и, наклонившись, пригляделся.

- Кусок когтя? - мужчина взял его в руки и тут же уколол палец, роняя коготь на землю, - острый.

Далтон промокнул каплю крови платком и почувствовал, как закружилась голова. Упав на колени, он попытался прогнать появившиеся перед глазами мушки.

- Далтон,- встревожился Кук, - эй, я тебя вскрывать не буду, приди в себя. Медиков сюда, - гаркнул патологоанатом, поддержав падающего Далтона.

В тот же момент мужчину накрыла тьма.

Медики констатировали обморок. Ничего опасного и коготь не был пропитан ядом, как подумал Одли Янг. Правда, врачи так и не смогли с уверенностью сказать, чем вызван обморок и поэтому отвезли Далтона в госпиталь. Янг оглядел дом. По примерным подсчетам 52 трупа и лишь 12 из них в собранном состоянии, остальные повреждены так, что Куку придется разбираться ещё очень долго. Так как владелец дома не найден или убит, то дом, скорее всего, закроют. Потом хулиганы разобьют стекла, выломают двери и возможно там поселятся бездомные. Тем все равно, где спать, главное, что бы не дуло и было по минимуму тепло. Все же это бедный квартал Лондона. Есть, конечно, вариант сжечь его, но возможность того, что пламя перекинется на соседние дома, слишком велика, позже государство в чью собственность поступил дом, разберет и, возможно, построит новый. Вот только даже если этот квартал когда-нибудь будет приятным местом жительства, Одли никогда не поселится на этой улице, воспоминания о картине внутри дома наверняка будет преследовать его в кошмарах.

Убийца задел рукой дверной проем и зашипел от боли. Сломанный ноготь был продолжением руки и теперь, пока не отрастет новый, левую руку придется беречь. Надо же, так неудачно оставил коготь в теле. И главное, где надломил?

Убийца со всей аккуратностью натянул перчатку и расслабился. Никто ничего не заметит, а если он не будет сильно размахивать рукой, и не заденет, что ни будь, то и болеть тоже не будет, хотя… нет, он хочет понять, почему люди боятся боли. Чего-чего, а убийца боли не боялся, хотя и не стремился причинять её себе, только другим. Полторы недели назад он не сдержал зверя и разорвал в клочья всех, кто находился в борделе. Скрыться никто не успел. Это радует, ведь иначе ему пришлось бы разыскивать всех, кто был там по Лондону и пригородам, избавляясь от свидетелей, а это утомляет.

Бессмысленная ярость зверя ему была абсолютно равнодушна, подумаешь, пара лишних человек, вряд ли кто-то свяжет массовое убийство в борделе с ним. Полиция и пресса назвали его Кукольник, что ж пусть будет так, хотя его имя несколько иное, но не стоит забывать о том, что его имя известно слишком многим в кругах аристократии и даже жертвам он не говорил его. Но если он найдет достойную, которая покажет, почему люди так боятся боли, он скажет свое имя ей или может ему? Когда он очнулся после того, как порвал третью девушку, он с необычайной твердостью решил, что четвертой жертвой будет мужчина, пора бы и им потрястись за свою жизнь.

Но пока его ждет театр и прекрасная постановка Уильяма Шекспира.

========== Глава восемь ==========

Диана провела рукой по воде фонтана. Она не чувствовала холода воды, жара огня и прикосновений ветра. Несколько лет назад её родители вместе с ней отправились на корабле в Америку, корабль потерпел крушение, и она оказалась в числе немногих выживших, но навсегда потеряла возможность чувствовать. Врачи лишь разводили руками и не могли ничего ответить, теперь за ней приглядывала бабушка и её супруг Роберт Далтон. Не смотря на отсутствие кровного родства, они были очень похожи. Диана была так же напориста и заинтересована делами полиции, если бы это было возможно, она с удовольствием бы стала полицейским, но даже будь она представителем мужского пола, с её травмой это невозможно.

Вздохнув, Диана поднялась и направилась к дому. Бабушка просила заняться вышиванием ещё час назад, но девочке было интереснее читать о деле Джека-Потрошителя и слушать скупые на подробности сведенья о Кукольнике. Ещё Диана пыталась понять, чем же дедушке не нравится его напарник Кэри. Вчера она уговорила Роберта взять её с собой в участок и тот, наконец, подавшись уговором, сказал, что приедет после обеда и возьмет её с собой. Возможно, она сможет понять, чем Кэри так не нравится дедушке.

Далтон ругал себя из-за того, что поддался на уговоры внучки. Та, конечно, вела себя идеально, но с её травмой было опасно выводить её куда-либо. Макалистер по его просьбам убрал все фотографии подальше, а Кука чуть ли не силой заставил не открывать девочке дверь в морг. Ещё не хватало, что бы она увязла в этом деле.

Далтон отвлекся ненадолго и когда повернулся, увидел, что Диана стоит рядом с Кэри и о чем-то его выспрашивает. Судя по растерянному лицу мужчины, тот просто не знал, что ответить девочке и затравленно оглядывался по сторонам. Скорее всего, внучка расспрашивает его о Кукольнике, а тот пытается выкрутиться и не рассказывать слишком много и общими фактами. Внезапно лицо Кэри просветлело, и он достал из стола небольшую коробочку. Далтон напрягся, ещё не хватало, что бы Диана увидела фотографии, но нет. Роберт откинулся назад, расслабляясь, это были сладости. Внучка была сладкоежкой и не могла пропустить такое угощение, может даже успокоится и не станет так усердно наседать на остальных. Приглядевшись, Далтон понял, что не знает, что за сладости предлагает Кэри. Осторожно приблизившись, он прислушался к их диалогу.

- Вкусно, - восторженно произнесла Диана, - а что это?

- Помадка из бесана и кокоса.

- Никогда такого не ела, а где вы такое купили, мистер Кэри?

- Индийские сладости трудно отыскать в Лондоне, и я сам их готовлю, хотя Кук-младший, думаю, сможет приготовить что угодно. Он талантлив в приготовлении пищи так же, как его старший брат в медицине.

- А вы в чем талантливы, мистер Кэри?

- В долгом и нудном написании отчета, - слегка улыбнулся Кэри, - вот мистер Далтон мастер разговоров. Хотя думаю, вы и так знаете об этом, мисс Хофман.