Нет. Никакой ссоры. Во-первых, Билл еще не набрался сил для действительно хорошей ссоры с Джорджем. Он спал, ему что-то снилось, снилась какая-то
(черепаха)
забавная маленькая зверушка, он только не мог вспомнить, какая именно, и он проснулся под звук ослабевающего дождя и тоскливое бормотание Джорджа в гостиной. Он спросил Джорджа, что не так. Джордж вошел и сказал, что пытается сложить бумажный кораблик, следуя инструкциям из книги «Сделай сам», но у него ничего не получается. Билл попросил Джорджа принести книгу. И, сидя рядом с Ричи на ступенях семинарии, вспомнил, как ярко вспыхнули глаза Джорджа, когда он сложил бумажный кораблик, и как легко стало у него на душе от вида этих горящих глаз. По ним чувствовалось, что для Джорджа брат – славный парень, человек, который выполняет свои обещания, может довести до конца любое дело, короче, настоящий старший брат.
Кораблик привел к смерти Джорджа, но Ричи был прав – он не давал Джорджу заряженное ружье, чтобы тот с ним поиграл. Билл не знал, что ждет его младшего брата. Не мог знать.
Билл глубоко, с всхлипами вдохнул, чувствуя, как камень (он даже и не догадывался о его присутствии) скатывается с груди. И сразу почувствовал облегчение.
Он открыл рот, чтобы сказать об этом Ричи, но вдруг разрыдался.
Ричи в тревоге обнял Билла за плечи (предварительно оглядевшись, чтобы убедиться, что никто не примет их за парочку гомиков).
– Все в порядке, Билли, все в порядке, понимаешь? Пошли. Закрывай кран.
– Я не хо-отел, ч-чтобы о-он у-у-умер. – Билл продолжал рыдать. – Я СО-ОВСЕМ ОБ Э-ЭТОМ НЕ ДУ-У-УМАЛ!
– Господи, Билли, я знаю, что не думал, – ответил Ричи. – Если бы ты хотел кокнуть его, то столкнул бы с лестницы или сделал что-то такое. – Ричи неуклюже похлопал Билла по плечу, обнял и отпустил. – Пошли, хватит реветь, а? Ты же не младенец.
Мало-помалу слезы прекратились. Боль осталась, но теперь она стала другой: словно Билли вскрыл нарыв и вычистил находившийся внутри гнойник. И чувство облегчения не пропало.
– Я н-не хо-отел, ч-чтобы о-он у-у-умер, – повторил Билл, – и е-если т-ты с-скажешь ко-ому-нибудь, что я п-плакал, я ра-асквашу те-ебе нос.
– Не скажу, – заверил его Ричи, – не волнуйся. Он же был твоим братом. Если б моего брата убили, я бы выплакал все глаза.
– У те-ебя н-нет б-брата.
– Нет, но выплакал бы, если б был.
– Вы-ыплакал бы?
– Конечно. – Ричи помолчал, осторожно глянул на Билла, чтобы понять, успокоился ли тот. Билл все еще вытирал покрасневшие глаза, но Ричи решил, что слез больше не будет. – Я что хотел сказать. Мне непонятно, с какой стати призраку Джорджа пугать тебя. Поэтому, фотография, возможно, как-то связана с… ну, с другим. С клоуном.
– Мо-ожет, Дж-Дж-Джордж н-не з-знает. Мо-ожет, он ду-ду-умает…
Ричи понял, что хочет сказать Билл, и с ходу отмел его еще не высказанное предположение.
– Окочурившись, ты знаешь все, что люди когда-либо думали о тебе, Большой Билл, – говорил Ричи уверенным тоном учителя, вправляющего мозги деревенщине. – Так сказано в Библии. Там написано: «И если сейчас мы не можем увидеть многого даже в зеркале, после смерти мы увидим все, как в окне» [137]. В первом послании фессалоникийцам или во втором вавилонянам. Забыл в каком. Это означает…
– Я по-о-онимаю, ч-что э-это о-о-означает.
– Так что скажешь?
– О чем?
– Давай пойдем в его комнату и посмотрим. Может, нам удастся понять, кто убивает всех этих детей.
– Я бо-о-оюсь идти.
– Я тоже, – ответил Ричи, подумав, что это всего лишь слова, необходимые для того, чтобы убедить Билла отвести его в комнату младшего брата, но что-то тяжелое шевельнулось внутри, и ему стало ясно: он боится до смерти.
Мальчики проскользнули в дом Денбро, как призраки.
Отец Билла еще не вернулся с работы. Шерон Денбро сидела на кухне и читала книгу. Запах ужина, жарящейся трески, доплывал до прихожей. Ричи позвонил домой, чтобы сообщить матери, что он не умер. Просто заглянул к Биллу.
– Кто пришел? – позвала миссис Денбро, когда Ричи положил трубку на рычаг.
Они застыли, виновато переглядываясь, потом Билл откликнулся:
– Э-это я, ма-мама. И Ри-Ри-Ри…
– Ричи Тозиер, мэм! – крикнул Ричи.
– Привет, Ричи, – с полным безразличием в голосе ответила миссис Денбро. – Поужинаешь с нами?
– Спасибо, мэм, но мама зайдет за мной через полчаса или чуть позже.
– Передай ей привет, хорошо?
– Да, мэм, обязательно передам.
– По-пошли, – прошептал Билл. – Хва-хватит бо-болтать.
137
Скорее всего Ричи вольно толкует цитату из 1-го послания к Коринфянам, 13:12: «Теперь мы видим как бы сквозь