Дети и подростки молчали.
— Ну же, смелее! Возможно, смогу и их выручить. Вы же не хотите, чтобы из-за вас кто-то умер?
— Мы не знаем, — отозвался юноша на вид лет пятнадцати. — Видели только тех, кто приходил сюда.
— Сюда либо приводили и приковывали новых детей, — продолжила молодая девушка лет шестнадцати, — либо забирали кого-то из нас и уводили неведомо куда.
***
— Ага. Ясно. Так это и есть те дети, которых ты вывел?
— Да, — сказал Детектив Войд. — Я вытащил тех, кто был в винном погребе. Некоторые совсем изголодали и с трудом шли. Некоторым пленникам мне пришлось помогать.
Полицейский закивал. Прикурив новую сигарету, спросил:
— А после того, как ты довёл их до ратуши и передал с рук на руки помощнику бургомистра, что было дальше?
— Я вернулся в катакомбы. Решил попытаться отыскать детей, которых уводили из винного погреба не пойми куда.
***
Детектив не раз и не два размышлял о том, что выводя детей из подземелья он спугнул всех, кого мог бы встретить под руинами храма. Убеждал себя, что не случится ничего страшного, если он включит фонарь и перестанет мучиться с трудом продираясь чуть ли не в кромешной темноте.
Однако, то, что он решил так поступить, спустя почти час мучений принесло свои, сомнительные плоды. Он услышал звук, доносившийся из бокового ответвления. Идя на него, он добрался до огромной комнаты, вход в которой ничто не преграждало. Дверь висела на одной петле и почти касалась пола.
Детектив Войд увидел худощавого мужчину, сидящего на коленях. Щурясь и вглядываясь, он приметил ребёнка, который был в руках у негодяя. Детективу показалось, что тот собирается сломать шею своей жертве.
Не долго думая, детектив направил ствол револьвера на мерзавца, что собирался убить ребёнка. Прицелившись, мужчина нажал на курок. Прогремел оглушительный выстрел.
"Всё. Таиться больше нет смысла!" — сказал самому себе детектив, включая фонарь.
В небольшом круге света мужчина увидел крайне неприглядную картину.
***
— Их там были десятки, — севшим голосом, сказал Войд. Его руки вновь задрожали. — Карл, ты понимаешь? Десятки обескровленных тел. А ещё я видел, под слоем пыли, у стен, валялись иссушенные детские мумии.
— Ага, — со смешанными чувствами, отозвался полицейский. — Что дальше?
— Тот ребёнок, которого я увидел в руках убийцы. Он был жив. Мальчишка. От силы лет девяти, не больше. Он ещё был жив!
— Ты о том, кого притащил в больницу?
— Да, — понурившись, отозвался Войд. — Я опоздал... я опоздал.
— Считаешь, если бы потащил всех детей вглубь катакомб, он бы выжил?
— Несомненно. Но даже так, я мог бы его спасти, если бы...
— Если бы что? — с некоторым любопытством, спросил старик.
— Ты мне не поверишь, — сказал Войд. — Я знаю, что ты мне не поверишь, но...
***
— Экий ты не хороший человек, — раздался голос за спиной Войда.
Детектив, проверив пульс у мальчика, подхватил того на руки и уже выходил из комнаты.
— Больно, знаешь ли. — продолжал голос за спиной Войда. — Но мало того, что ты проявил подобную, прошу заметить, немотивированную агрессию... ты ещё посмел выкрасть мой обед!
Мужчина обернулся. Он направил свет электрического фонаря на существо, поднявшееся с пола. Это не мог быть человек. Что угодно, но не человек.
На переносице имелся огромный след от огнестрельного ранения. С такими ранами не живут. Войд точно это знал. Однако происходящее стало напоминать злую шутку: "Я выстрелил ему в голову в упор, а он выжил. Жизненно важные органы не пострадали!"
— Я не знаю кто ты, — с сожалением заговорил пугающий незнакомец. — Но лучше пусти пулю себе в лоб сразу, сам. Так будет проще.
— Для кого?
— Для всех.
***
— Ага... — с недоверием протянул полицейский. — И что ты сделал?
— Всадил в гада пять патронов. Все пять в голову.
— А он что?
Детектива начало бить крупной дрожью.
— Я дважды слышал быстрые шаги, преследовавшие меня. И в обоих случаях разряжал револьвер в этого гада!
Старик покивал. Помолчал. После сказал:
— Ты ведь понимаешь, что такого попросту не может быть?
Детектив молчал.
— Ты ведь понимаешь это? — с нажимом, повторил полицейский.
— Да, — сипло отозвался Войд.
Глядя на Войда опытный полицейский точно мог сказать, что тот не врёт. Он и в самом деле верил в то, что говорил. Такую дрожь и страх нельзя изобразить.
— Посиди тут. Отдохни. Немногим позже оформлю бумаги и... впрочем, ты сам всё знаешь.
Войд только кивнул, и вновь закурил, пытаясь унять дрожь.
***
Старик сидел в своём рабочем кабинете. Разбирал бумаги, оформлял бумаги, перечитывал бумаги. Ему приходилось заниматься самой не любимой частью работы. Но это было необходимостью.
В дверь его кабинета постучали. После возгласа старика, на пороге показался полицейский на вид едва за тридцать:
— Шеф. Там к вам пришли. Говорят, срочно.
— Кто?
— Какой-то господин из дворян. Просил передать, что вы его знаете, и что он не особо любит ждать.
— Как зовут?
— Арманд.
Услышав это имя полицейский изменился в лице. Соскочив на ноги, он глупо заметался по своему кабинету. А после, спохватившись, опрометью бросился к Арманду.
***
— Мой милый друг, — мягко улыбаясь, отозвался Арманд. — Сколько же лет мы не виделись?
— Думаю, лет этак тридцать.
— Да... — мечтательно протянул человек, внешне выглядевший от силы лет на двадцать шесть. — Были же времена!
Они находились в кабинете шефа полиции. Старик был весь как на иголках. Его собеседник не обращал на подобное внимание, и, казалось, получал искреннее удовольствие от общения.
— Чем могу быть полезен? — с трудом подавляя дрожь в голосе, спросил полицейский.
— Сразу и к делу? — хмыкнул собеседник. — А ты ни чуточку не изменился. Всё такой же... торопливый.
Старик сглотнул застрявший в горле ком. Его гость, перестав смеяться, бросил один единственный взгляд, столь пронзительный, что старика едва не хватил удар.
— Что ж. Не буду даром отнимать время у досточтимого стража порядка! — Арманд вернул себе прежнее, добродушное расположение духа. — У тебя в участке есть кое-кто не в меру любопытный. Помнишь, что должно делать с любопытными?
— Да, — весь дрожа, отозвался Карл.
— Вот и умничка, — улыбнулся Арманд, да так, что обнажил хищные клыки. — Только на этот раз настоятельно прошу без промашек. Мы ведь не хотим, чтобы с тобой и твоей семьёй что-то случилось? Не хотим ведь, правда?
— Да, — понурив взгляд, отозвался полицейский.
— Вот и чудненько! — вновь улыбался гость. — И вот ещё что. Как всё будет сделано, отправь тело моему человеку. Потом, как будет время, воздам смертному по заслугам.
Когда-то давно, очень-очень давно Карл видел, как Арманд воздаёт по заслугам. Даже в смерти его обидчики не находили покоя. Как и тогда, вспомнив это, Карл дрожал, словно лист на ветру.
Оставшись один, старик ещё долго не мог успокоиться. Он искренне надеялся, что прежняя жизнь осталась далеко позади. Но теперь Карл явственно ощутил цепи, опутавшие его.
— Прости, Войд, — прошептал старик. — Тебе не повезло. Ты оказался слишком дотошным, слишком хорошим детективом.
Вставая со своего рабочего места, окончательно сбрасывая оцепенения от страха, вновь повторил.
— Прости, Войд. Ты оказался слишком хорош.