Выбрать главу

Юрий Григорьев

Terra Insapiens. Дороги

Часть первая

Бродячий Король

В этот мир он упал с неба. Ему повезло, что упал он на дерево. Упругая крона погасила скорость и пару минут он раскачивался на ветке, охватив её руками. Когда отдышался и успокоился, стал оглядываться. Дерево оказалось яблоней. Прямо перед собой он увидел зелёное яблоко и, протянув руку, сорвал его. Яблоня оказалась дикорастущей, но яблоко, на вкус горьковатое, тем не менее, было сочным. Поедая его, поудобней устроился на ветке и подумал:

— А здесь можно жить… Интересно — куда я попал?

Он стал прислушиваться к звукам, но ничего, кроме пения птиц, не услышал. Доев яблоко, решил слезать с дерева. С ветки на ветку он спустился вниз, и спрыгнул на землю. Опираясь на колено, некоторое время осматривался и прислушивался. Потом встал и пошёл — куда повели его ноги.

Через полчаса он вышел из леса на поляну, где стояла скирда скошенной травы. Сняв рюкзак, с удовольствием плюхнулся в неё, закинув руки за голову, и стал смотреть в небо на плывущие облака.

— Здравствуй, новый мир! — подумал он. — Как ты встретишь меня? Найду ли здесь покой в своём сердце?

Он вспомнил события последних дней, вспомнил каменный Замок, людей, заселивших его — всё казалось теперь странным сном, от которого он очнулся, но где? — в новом сне?

— Ждать ли мне здесь Адама или пойти поискать людей?.. Как минимум надо найти какой-то источник воды.

Солнце опускалось за верхушки деревьев. Не хотелось думать. Он закрыл глаза и легко заснул.

Артур проспал весь вечер, всю ночь, и проснулся от солнечного света, упавшего на лицо. Хотелось пить, и Артур развязал рюкзак, который Адам дал ему при расставании. Нашёл алюминиевую флягу с водой и, жадно глотая, опустошил её наполовину. Потом стал рассматривать содержимое рюкзака. Вытащил Библию, полистал, положил обратно. Вытащил пакет с едой и с удовольствием позавтракал. Ещё в рюкзаке было немного одежды, махровое полотенце, нож, ложка, кружка и зажигалка. На дне лежал целлофановый пакет. Артур развернул его и вытащил бумажный листок, кожаный ремешок и кольцо. Полюбовавшись кольцом, он положил его обратно и стал читать послание.

«Привет, мой юный друг! Если ты читаешь это, значит, что-то пошло не так и мы разминулись. На этот случай выслушай мои советы.

Во-первых, будет лучше, если ты найдёшь укромное место и будешь дожидаться меня. Если станет туго — продай кольцо.

Во-вторых, надень на голову кожаную бандану. Это поможет тебе понимать языки и говорить на них.

В-третьих, никогда не теряй надежду, и будь уверен, что я тебя найду».

Артур поднял ремешок, и одел на голову, застегнув на затылке. Посмотрел на часы. Они показывали два часа. Он вздохнул.

— Надо как-то определить точное время, — подумал он. — Если судить по высоте Солнца над горизонтом, сейчас около девяти часов. Хотя всё зависит от времени года.

Он оглядел поляну. Трава была скошена совсем недавно.

— Похоже на лето… Тепло…

Поставил часовую стрелку на девять. Встал, закинул рюкзак за спину и пошёл наугад. Долго блуждал по лесу и набрёл на ручей. Напившись воды и набрав флягу, присел отдохнуть. Оглядывая деревья вокруг, подумал:

— А залезу-ка я на дерево и посмотрю сверху.

Сказано — сделано. Через пару минут он уже карабкался по стволу и веткам. Поднявшись метров на пять, увидел за лесом поля. Запомнив направление, слез и зашагал уверенно. Через некоторое время он вышел из леса на дорогу. За дорогой уже тянулись поля и холмы. Стоя посреди дороги, он долго оглядывался, потом уселся на придорожный пенёк и решил ждать.

— Дорога сделана для людей. Если подождать, обязательно кто-то пройдёт по дороге, и я наконец узнаю — куда я попал?

Через два часа на дороге показались трое. Пожилой священник в рясе вёл за повод навьюченного ослёнка, сзади шёл паренёк лет двенадцати, босой и лохматый. Подойдя ближе, старик остановился и с удивлением, но без боязни, посмотрел на Артура.

— Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament — благословляю тебя, сын мой. Как тебя зовут, и что ты делаешь здесь, на дороге?

— Меня зовут — Артур. Я жду своего друга.

Артур невольно оглянулся, чтобы понять — он ли это сказал, или кто-то, стоящий за его спиной? Нет, за спиной никого не было. Это он говорил на старофранцузском диалекте, смешанном с народной латынью.

— Я приехал издалека. Скажите мне — куда я попал, что это за место?

— Это владения графа де Блуа, — охотно пояснил старик. — Если вы пойдёте с нами, мы проводим вас в Кардерлин — ближайший городок в округе.