Выбрать главу

Отдельное спасибо моему первому и единственному учителю журналистики — Джозефу Н. Беллу, первому человеку, сказавшему мне, что я могу стать профессиональным журналистом. И однокурсникам У. Тому Дейви и Грегу Хардести, показавшим мне, как захватывает и увлекает репортерское ремесло, даже если пишешь для студенческой газеты.

notes

Примечания

1

 Перевод Т. Копытова. — Прим. пер.

2

Табернакул — в католических храмах место или шкафчик в стене алтаря для хранения предметов поклонения. — Прим. пер.

3

«Да, принимаю тебя» (исп.). — Прим. пер.

4

 Пер. М. Лозинского. — Прим. пер.

5

Двойной слепой метод исследования — метод, при котором и испытуемые, и экспериментаторы остаются в неведении о важных деталях эксперимента до его окончания. Чаще всего применяется в медицине: пациентов — участников эксперимента — разделяют на две группы, одна из них подвергается эксперименту, другая остается контрольной, при этом ни сами участники, ни экспериментаторы, следящие за их состоянием, не знают, кто к какой группе принадлежит. Это позволяет исключить как «эффект плацебо», так и субъективность экспериментатора при оценке результатов эксперимента. — Прим. пер.

6

 Провинция — региональное объединение иезуитов; его глава называется провинциалом. — Прим. пер.

7

 Атабаски — индейские племена Северной Канады и Аляски. Стоит отметить, что атабаски и эскимосы, пострадавшие от действий миссионера Лундовски, о которых рассказывается в этой главе, — разные народы. — Прим. пер.

8

Юпики — самоназвание эскимосов. — Прим. пер.