Так вот, господин губернатор был магером, причём, судя по моим ощущениям — одним из сильнейших, мной встреченных.
— Лайсо Уоррен, губернатор, — ещё с лестницы кивнул он рогатой головой. — Мистер Хуманум, озвучьте вкратце ваше дело. Если это не фантазии, то надо будет позвать моих подчинённых. Но пока вы не сообщите деталей — я не знаю, каких.
— Обитаемый Ном, известный мне как Удачная Находка, в двух морских Номах от вас на полночь. Захвачен пиратами, сделавшими там место отдохновения и ремонта. Население острова частью истреблено, частью порабощено.
По мере этой короткой речи вид у господина губернатора становился сначала просто изумлённый, а потом ошарашенный. Даже в чём-то потешный, хотя мне было не до смеха.
— Вы не врёте и не безумны, — помотав головой протянул губернатор, явно проверив своё утверждение мистическим способом. — Обождите несколько минут, я позову шерифа и капитана милиции.
Впрочем, звал этот почтенный эгипан тоже мистическим способом, пригласив меня в довольно скромно обставленный, но просторный кабинет на втором этаже ратуши. Собственно, этот кабинет, как и совещательная, занимали весь второй этаж. Угостил меня отваром, который я пригубил, но пить не стал. И через четверть часа я рассказывал в деталях, что мы видели на Находке. При этом если шериф, глава полисменов острова, был изумлён и возмущён, то вот капитан милиции, глава ополчения и вооружённых сил, вёл себя… Да не просто подозрительно. Перебивал меня, высказывал сомнения в моей правдивости и разуме, а когда господи Уоррен подтвердил её — просто покинул совещательную, даже не попрощавшись.
— Господа, в общем-то, всё, что я имел вам сообщить — сказано. На этом позвольте откланяться. Надеюсь, с вашим… капитаном милиции будет всё по справедливости, — тонко намекнул я на свои подозрения.
И, не слушая высказывания в спину, покинул ратушу. Быстрым шагом добрался до подъёмника, оплатил его, но вот через полминуты послышался крик с верхней платформы:
— Тормози, каменная башка! И хватай злодея! Ты везёшь преступника! — надрывался какой-то негодяй, высунув голову с плато.
— Не-е-ет, — прогудел тролль. — Я — кондуктор, и подъёмник работает. Мисте-е-ер заплатил, а значит — хо-о-ороший человек.
В ответ послышалась грязная брань, а через несколько секунд — выстрел. Что мне чрезвычайно не понравилось, как и троллю. Но если ему пули могли доставить неприятности и боль, то меня убить. Очевидно, этот капитан — действительно подельник пиратов и решил заставить меня замолчать самым надёжным способом. Как он рассчитывает разобраться с шерифом и губернатором — не знаю, да и не хочу знать. Но о платформу стали ударяться пули, так что я сообщил троллю:
— Благодарю, но я вас покину.
И, ухватившись трактаторами за свисающую цепь, шагнул за край платформы. От выстрелов она меня укрыла, а внизу я был даже быстрее, чем мог бы. Хотя ноги побаливали от удара на мостовую.
Но мне было не до жалости к себе: я припустил трусцой к припортовому зданию, у которого мы условились встретиться с Зое. И, уже почти добравшись, я услышал оглушительный револьверный залп. Замер, с чувством приближающейся потери и гнева, но тут из-за угла раздался громкий, звонкий, очень спокойный голос подруги:
— А теперь, мальчики, у вас есть пустые барабаны. И ОЧЕНЬ недовольный оборотень, — после чего стали слышны звуки ударов и крики боли.
Через несколько секунд, когда я добежал до угла, всё было кончено. Несколько не слишком целых тел лежало на мостовой, вместе с дымящимися револьверами. А Зое протирала узкий тесак.
— Привет, Фик, — улыбнулась она мне. — Как у тебя?
— Сообщил, — выдохнул я. — Надо покинуть этот Ном.
— Ну-у-у… можно ещё немного развлечься, — окинула она глазами дело своих рук, посмотрела на выражение моего лица и фыркнула. — Ладно, уговорил, побежали.
24. Пестрый Отряд
До Альбатроса мы добрались беспрепятственно, а по дороге Зое рассказала, что в процессе общения с командами в портовых питейных возникло несколько конфликтов. Что для подобных заведений, с соответствующей публикой, скорее нормально. Но вот когда она направлялась на оговоренное нами место встречи, несколько из битых задир, в компании с задирами небитыми, последовали за ней в отдалении.
— Даймон Изнанки знает, это просто придурки или пиратские прихвостни, — пожала плечами подруга. — Но я думаю, пиратские: они из разных кабаков, а в подворотне — все вместе.
— Видно, что так, судя по всему, подельник пиратов — местный капитан милиции.