Выбрать главу

My amazement and joy did not last long since I soon discovered that the statue was a copy made of brittle pottery and barely strong enough to move. It was impossible to know under what conditions it had been made, or by whom, with this amazing degree of accuracy. It consisted of a hollow clay body, its redness blackened by firing. When I examined it closely, I realised that Al-Firsiwi’s obsession had gone as far as his making a replica with a broken foot to resemble the original statue after it had been removed from its plinth. I wrapped the copy in a white robe, as if I were placing it in a shroud, and carried it, in a kind of determined ceremonial, to the old abandoned house in Bu Mandara inhabited by forlorn birds and scorpions. I dug near the foundation of the western wall that was all that remained of the impressive room where the great Al-Firsiwi, the father of the first immigration, had stayed. There I buried the clay Bacchus, the statue remaining from mysterious thefts, itself considered in its clay condition an exemplary theft, in perfect harmony with this eternal wasteland.

On our way back from Bu Mandara, my sister asked, ‘Why did you bury the statue?’

‘I don’t know really. I didn’t know what else to do with it.’

When I got out of the car at the entrance to the Zaytoun Hotel, she turned suddenly before closing the car door and pushed into my hand the piece of mosaic, the only one left from all the chaos. I was moved by this gesture, but I did not know why. I was elated to have this tessera in my life, and I felt for the first time that the woman who had showered me with this happiness was not only Al-Firsiwi’s daughter but my sister as well. Even though I was certain that I was leaving the city for good and without regrets, I knew we would remain attached to it by the strong bond of gratitude and brotherhood.

2

I went down the road covered by shade and silence, and then I saw the blue hills stretching like lazy animals and the buildings that began to crawl from the Sidi Mohammed ben Qasem neighbourhood towards the mountain. The buildings, like their people, were crowded together and mysterious, and only characterised by their provocative white colour. When I turned left towards Meknes, I cast a cold look at Walili, as if I wanted to be sure there was not another car in the parking lot. I again felt depressed, as if the difficulty I found being nostalgic about places triggered it anew. I fought that black moment by thinking about Havana, about the seaside and nightclubs, about words that cropped up in the dark not because we needed them, but because the main street, the anxious souls and the song rising from the depths of the sea all needed fleeting words, words that flared like a match. We did not express anything with them, but we used them to build stairs towards rapture.

This thinking saved me from the onset of depression. I felt I would do something wonderful and exceptional if I went to Havana and shared a funny chat about Hamuniya with Bustrofedon. Why not? We could consider Hamuniya a variation on Estrella Rodriguez. The former collapsed with her weepy ’aytah in Casablanca and the second was swallowed by the night of Havana?. .?Here I am here, where am I from? Where are you from? Ah, where. Let’s go Havana, hava, here I am, here she is, hava. I am a mouth, he is a mouth, hafah, hafaha, Havana, Havana all of us, fahani, fahuni, hafuni, hafac, hafac, ha, ha, ha, nana, fana, Havana, ha, ha.

I called Fatima, who had returned to Madrid, but she was busy talking on another line. She asked me to call her later, but I insisted we talk then and told her, ‘We have to travel together to Cuba.’

She exclaimed, ‘Do you know what the weather is like there at this time of year?’

I had no idea, but she told me. ‘It’s simply a watery hell!’

‘What about the idea?’ I asked.

She replied, ‘It belongs to a time in the past. It would have been a beautiful idea if it had happened before, but it’s too late now. I went to Havana without you, or rather with someone else, and my illusions about it are over. Can we talk later?’

‘Yes, yes, we’ll talk later,’ I said, and then put the phone down. As I drove I thought about ‘before’ and ‘after’, about the right time that no one had succeeded in setting since the beginning of creation.

In the days that followed that phone conversation, Fatima would talk to me in a somewhat rude manner, as if she were settling a score. I could not find a positive sentence to include in our phone calls or a pleasant way to end them. One evening she left a message on my answering machine, telling me she would accompany a Spanish journalist on a two-week visit to Morocco to investigate the case of the devil worshippers and Essam al-Khayati’s disappearance. She did not include a single affectionate word, as she used to do, which I considered a virtual declaration of war. When I told her that later, she laughed and said she had stopped fighting years ago. But she remained aloof during her whole visit, which gave a sharp edge to all her comments and reactions. This upset Layla and led her to make some rash assumptions, most significantly that Fatima was expressing repressed jealousy and was unable to recover from her failure to have a relationship with me. Layla yet again asked about the true nature of my friendship with Fatima. I repeated to her the details of the story, including the feeling of loss that sometimes overcame me when I realised how important Fatima was in my life, yet there was no possibility of a sexual relationship between us. Once again Layla was upset because of my feeling of loss, and she considered it a lurking danger that might surface in our relationship one day. She also interpreted Fatima’s present anxiety as a sign of the imminent eruption of that volcano.

The events that ensued put an end to Layla’s sedition. It so happened that we spent an evening at my house a week after the arrival of Fatima and Joaquin, the Spanish journalist. There was an ambiguous rejoicing during our get-together that clearly reflected a waning in Fatima’s ire and an increase in her affection for me, and for Layla as well. But I soon understood that the reason for this change was the visit she had paid to Ibrahim al-Khayati in Salé prison, particularly something Ibrahim had said. When the conversation turned to that visit at the end of the evening, Fatima admitted that she was very angry with the way we had given up on Ibrahim’s innocence, or at least his presumed innocence, and the ease with which we had eliminated this important man from our lives. Layla said that the matter had nothing to do with innocence or guilt, and that even if we assumed that Ibrahim had in fact killed Essam, that did not make him a different person. ‘He’s still the same man who inundated our lives, yours in particular, with unusual feelings.’ The forgetfulness surrounding Ibrahim, his wife and his son Mahdi, and his friends and acquaintances, was painful. ‘He feels like it’s a miracle that you remember him from time to time,’ Fatima said.

After we dropped Fatima and Joaquin at their hotel, Layla said that the journalist seemed pleasant enough and wished that something would happen between him and Fatima. I said that what mattered was for Fatima to wish it, which made Layla say, ‘I feel that she is searching for him but she probably does not dare desire him.’

I replied, just for the sake of bickering, that she was a few years older than him.

‘Don’t worry,’ Layla said joyfully. ‘He will grow old very quickly and then she will be younger than him.’

Fatima and Joaquin’s investigation concluded that the musicians in the groups that were considered devil worshippers were simply budding amateurs. Not one of them was a professional musician or had a true understanding of song and dance. Most of them were university or school students who liked hard rock, heavy metal, death metal, black metal and grunge. Although many named their groups in imitation of international bands, especially those from the Scandinavian countries, such as Arthritis, Busted Eye, Polluted Mind, Cemetery Air, Orgasm and Snake Blood, they had never travelled abroad or participated in any international music festival. They only performed their work in the hall of the Secular Institute, FOL, located in Ibn Nussair Alley, and in other fringe venues in Casablanca. Most members of these bands lived their passion on the TV channels VIVA, MTV and HCM. Their role models were some of the groups that had preceded them, such as Total Eclipse, Immortal Spirit and Carpe Diem.