Выбрать главу

In all the business of the noble county and in all correspondence the German language that has been imposed upon it shall cease to be in use but in its stead the Latin tongue, neglected of late years but formerly in traditional use, shall be reinstated.

In the schools known as normal schools the syllabus lately instituted shall be abolished and the youth of the noble county shall be taught not in the German language, but in the former Hungarian tongue that was established of old.

The assembly was slow to stir, with only a few rumbles of “Vivat!” There were hardly any objections and voting took place in virtual silence. Only the abolition of the house numbers managed to raise some whoops of approval. István Stern added his voice to the chorus with a degree of reluctance, the words of his former father-in-law still ringing in his ears: “High time His Majesty Joseph II set about cleaning these Augean stables we call Hungary.” In any case, the turret had received the number “ 111,” which warmed István Stern’s heart. Thrice a first, and a palindrome to boot.

The section decrying the manipulators was greeted with thunderous applause. Everyone hated the arrogant officials imported from outside by the powers that be and with little or no Hungarian, who hammered shoddy little stakes into the ground, resolving at a blow decades-old boundary disputes, and demarcated the boundaries of fields, meadows, and even the manors without so much as a by-your-leave. Even with these István Stern had no quarrel-the boundaries of his lands had already been marked off with stakes which, after mooting a few measurements here and there, the three assessors decided to confirm. The abandonment of the German tongue received an even greater ovation from the assembly. A number of the older nobles proceeded to make mock of the way German had come to dominate in every sphere, and one, Ádám Geleji Katona, even demonstrated how his guard dog now barked in German.

Speaker Sándor Vajda had trouble keeping order in the boisterous assembly as he declared the proposals approved in toto. He ordered a break for luncheon, which provoked some booing, as the members had no intention of spending the afternoon in the house and every determination to dine on the more substantial fare awaiting them at home.

“What work is there left to be done?” queried Ádám Geleji Katona.

The alispán read out the agenda. Mihály Baróti, a teacher of Latin at the town school, petitions for relief from his taxes, as he is unable to survive on his salary. The chief constable’s report on the current state of the legal dispute between the lessee of the abbey and the county. Pál Hamburger’s petition, claiming that the Emperor in Vienna had personally allowed him to freely carry on the trade or calling of tapster. A review and possible adjustment of the tithe. A number of appeals from prisoners in the county jail. And so on and so forth.

Amid mutterings the members reluctantly agreed to send word home that they should not be expected for lunch. In groups of various sizes they ambled over to the Fényes taprooms on the far side of the square. István Stern preferred to rest his bones on one of the blue benches in the courtyard of the council building. What weather! I’m melting, he thought, wiping his face, crab-red in the heat. In recent years he had found it harder to take his breath. He loosened his collar.

One of the town attendants turned into the courtyard, carrying folded papers in a wooden basket, and dropped them on the ground.

“What’s he up to?” wondered István Stern-he could see that these were official documents. By the time he realized what was happening, the man had put another pile on top of the first. He wondered whether to shout at him; by then the third batch had arrived. The attendant was bringing them from the archive. “I say!”

“At your command, sir,” said the man.

“What might be your business with those papers?”

“They have to be burned.”

What?”

“The alispán’s orders, sir.”

“That cannot be true!”

“It certainly is!” came the words of Sándor Vajda, leaning out of a window.

“Why do they have to be burned?”

“These are the papers relating to the original orders of His Majesty Joseph II.”

“Books and papers should never be thrown in the fire… you never know when they might be needed.”

“Get along with you! Just carry on, János!” Sándor Vajda reassured the attendant, who had stopped in his tracks.

“Don’t!” István Stern hurried over and prevented the man from emptying his basket again.

“István, why poke your nose into this?”

“Books and papers should never be thrown in the fire,” he repeated obdurately. To the man he commanded: “Pick them up!”

The man was young but already balding, with an enormous Adam’s apple, which now slid down his neck and disappeared below the collar of his embroidered shirt. He looked at the alispán questioningly. Sándor Vajda came out into the courtyard, took the basket and emptied the documents, followed by the contents of his smoking pipe, straight onto the heap. The dry sheets immediately caught fire. Enraged, István Stern tried to stamp out the fire and kick the documents away. The alispán took him by the arm and dragged him off: “Come now, don’t make such a fool of yourself, Stern!”

Stern pulled himself free and again tried to put the fire out, but most of the sheets were now well and truly ablaze, giving off acrid fumes.

“Books and papers should never be thrown in the fire!” István Stern roared for a third time, kicking clear of the embers the few sheets that could still be saved.

The Smorakh family had moved from Lemberg to Prague and then again to Vienna in the hope of improving their lot. They reached the imperial capital just as Queen Maria Theresa was giving expression to her convictions about their kind in a phrase that was to be widely repeated throughout her lands: “The Jews are worse than the bubonic plague.”

Though she made this declaration in German, they understood it perfectly; there had always been at least three languages spoken in the family. The Queen’s was no empty phrase: with strictly enforced edicts she banned Jews from Vienna and Prague. The Smorakhs reached Posonium, the Queen’s Pressburg and the Hungarians’ Pozsony, on the back of a cart, in the hope of establishing themselves in the furniture business there, but they were not granted the necessary permit by the council. They loaded up again and went south, as Aaron Smorakh, the head of the family at the time, put it: “On the highway of hardships.” Their wanderings around the heart of Europe, punctuated by frequent stops, lasted some eight years. During these they suffered many hardships and disasters, of which the most painful was the death of Elisha, Aaron Smorakh’s wife, mourned by her husband, her mother, her three daughters Helga, Eszter, and Éva, and her two sons Jacob and Joseph. In these eight miserable years Aaron Smorakh tried desperately to keep the family together by making what he could by trading. Asked what was his occupation, he would say with a crestfallen smile: “I buy and I sell!”

It was the autumn of their eighth year when they came to Hegyhát. The lord of the manor here in the Tokay region was looking for someone to take over his village general store, following the death of the previous leaseholder, Ármin Kertész, who had ingested poisonous toadstools. The contract was held by the Smorakh family in great respect and a gilt frame, which in the stone house they subsequently built for themselves had pride of place above the mantelpiece. Every member of the family knew its words by heart, like a poem.