Выбрать главу

In the evening at the dinner table, when Mama’s dried fruit turned up on his plate-it had always been Mother’s proud specialty-he began to feel that he had come home. His mother was convinced that pears or plums that had been expertly dried never spoil; in fact, this is precisely what arctic explorers, mountain climbers, and astronauts should take with them. “And if there is a little white bloom here and there, that doesn’t matter. It’s not mold, just a little um… salt.”

The salt of life, thought Vilmos Csillag, popping a fruit in his mouth. But it isn’t salty, it’s sweet, crumbly, a bit tough. You have to keep trying to swallow if you want to get it down.

Next day they took the tram to the cemetery, this time at Vilmos Csillag’s request. He would have ordered a taxi, but his mother said no: “Oh, my dear Willie, you’re not going to waste your money on those thieves, they are out of their mind, they demand such a huge tip, and public transport here is fantastic, I know where we have to change trams, I’ve even bought you a ticket!” And Mama’s will was done: they trundled along on the trams, riding into the gentle wind.

By the time they got off the last carriage, the sun had taken shelter behind the gray cotton-wool clouds. There was much lively buzzing of insects around the flower sellers. Vilmos Csillag immediately felt at home and took the initiative as in the good old days, selecting a mini-bouquet for Mama’s parents and short-stemmed roses (so that they would fit the little vase) for his father.

They had difficulty locating the Porubszkys’ grave, it was so overgrown by moss. The gravestone itself had turned black and only someone who knew where to look would have been able to read the words DEUS MUNDUM GUVERNAT. His mother tore at the stems of the wild plants, panting, and regretting that she had not brought with her a little spade or even shears.

“Do you have a spade at home?” asked Vilmos Csillag.

“No, but I could borrow one.”

“Who from?”

His mother stared at him, her eyes clouding over. “Just give me a hand, will you!”

They spent a long and awkward time there, with little result. In the end his mother gave up: we’ll have to come again, properly armed. She placed the mini-bouquet in the middle, lit two candles, and began to pray. Vilmos Csillag could read her lips. Hail Mary. Our Father. Perhaps I should pray too, he thought, but it felt a little foolish to imitate his mother.

The site of his father’s grave they missed entirely. Mama rocked her head to and fro helplessly: “I don’t understand it, it must be here, I swear!”

Vilmos Csillag’s stomach was on the verge of exploding when he spotted the grave of Geyza Bányavári, born 1917, died 1966, mourned by his wife, son, daughter, and the rest. Above-where he remembered his father being buried-now lay Dr. Sombor Máva, 1955-1980. He had twenty-five years, Vilmos Csillag calculated, but only in order to delay the other, ghastly thought. Mama too had discovered Geyza Bányavári and began to hyperventilate: “What is this? What’s happened? How… What on earth…??” Her breathing became irregular, and she crumpled by the columbarium, barely able to breathe, as her face turned the color of blood.

One of the cemetery gardeners took them back to the main entrance on his little truck and offered to call an ambulance from the office, but Mama wanted to do something quite different in the office, and Vilmos Csillag had some difficulty preventing her from smashing the sheet of glass that separated the desks from Reception. She gave vent to a variety of inarticulate noises, and the girl in the sailor’s blouse, who represented the state funeral company, attempted like a keen student to work out from the fragments she uttered what in fact Mama’s problem was. Then she turned the pages in thick, black folders until she got to the bottom of the matter: “Dr. Balázs Csillag’s urn contract expired on January 2, 1976, my good lady, because that was when the ten years expired.”

“But why wasn’t I informed?”

“Do you have any idea how many cases like this we have to deal with? It is quite impossible to notify everyone by post, but we always put up a poster showing which individual graves or urns have expired. Even then there is a period of grace that may extend for between twelve and eighteen months. If during that period the relatives of the deceased fail to appear to sort the matter out and arrange an extension, the company can do little but vacate the unlawfully occupied places.”

“Expired! Vacate! Outrageous!” His mother shrugged off Vilmos Csillag’s calming hand like a dog just out of water. “Now they don’t even leave the dead in peace! Some ‘eternal rest’!”

“I’m truly sorry, madam, there is nothing else I can say. I would imagine that someone who does not visit their dead for so long can be presumed, as far as the company is concerned, not to consider them important.”

“Why should it not be important? Just because recently I’ve been rather busy and have come more rarely, it…”

The girl in the sailor blouse lost her temper: “Madam, your deceased was removed five and a half years after the expiry of the period of grace! And only now has it occurred to you to visit?”

“Five and a half years? Quite impossible!”

The girl felt she had the upper hand, and shrugged her shoulders: “Minimum.”

“All right, all right. How much will it be to restore him to his place?” Mama pulled out her worn folder that she used as wallet and license holder.

“Unfortunately, it is not in our power to do so.” The girl’s lips stiffened into thin, parallel lines.

“And if I may be permitted to ask, why is it not in your power to do so?” A measured reply always whipped Mama to greater fury.

“Because the ashes from expired urns are placed in a common grave, which is then thoroughly disinfected and covered with earth.”

Mama had to have the words repeated to her three times before she could take in their import. She was incapable of dropping the matter and screamed and yelled as she demanded to speak with the superior of the girl in the sailor blouse and then-having got nowhere with the stubby little fellow-the manager of the cemetery. Her wish could not have been granted, even if they had made an exception to the rule in her case, because the several hundred metal boxes taken from the urns and thrown into a common grave bore no markings of any kind, so no one could ever identify the remains of Dr. Balázs Csillag. Mama’s sobbing and the stabbing pains in her heart, and the holding up of all the staff at the cemetery, was all in vain: she had to come to terms with the fact that her late husband’s ashes had ended up under the sandy grass of a plot in a place whose location could be given only approximately. She sat until closing time at the edge of the plot, on a broken-backed bench, continuously sniffling and blowing her nose.

Vilmos Csillag knew that she was inconsolable. He just stood behind her, his hands resting on her shoulders.

They were strap-hanging in the tram when he finally gathered the strength to ask her: “Mama, how come you did not visit Papa for so many years?”

His mother’s eyes were veiled in tears. “It was constantly on my mind, I always meant to, and then something would always come up.” She was crying again. “What a lazy, miserable wretch I am… Yet it is not right that he survived the War, the POW camp, the Rajk trial, only to end up in an unmarked grave like some criminal. This is not what this good man deserved of me, after so many happy, cloudless years together… ours was a model marriage, I tell you, model, everyone admired it.”

It was hard to let this pass. “Come, come, Mother, you’re not serious!”