Выбрать главу

“No, I really would say strychnine.”

With him, as with the pediatrician, I felt the impulse to talk about the borderline situation I had been in, I had a strong urge to find the right words for that day. He reassured me, listening without any sign of impatience, looking me in the eye with attention. At the end he said to me soothingly:

“You have no responsibility other than that of being a very sensitive woman.”

“Excess of sensitivity can also be a fault,” I responded.

“The real fault is Mario’s insensitivity,” he answered, letting me know by a glance that he could well understand my reasons and considered those of his friend stupid. He also added some gossip on certain opportunistic maneuvers my husband was making to obtain some job or other, things he knew from his brother. I marveled, I didn’t know Mario in that aspect. The doctor smiled, showing his very regular teeth, and added:

“Oh, but, apart from that, he’s a man with many good qualities.”

That last phrase, the elegant jump from malicious gossip to compliment, seemed to me so very successful that I thought of adult normality precisely as an art of that type. I had something to learn.

38

When I returned home that night with the children, I felt the close, comfortable warmth of the apartment for the first time since the abandonment, and I joked with my children until they were persuaded to wash, to go to bed. I had taken off my makeup and was about to go to sleep when I heard a knock at the door. I looked through the peephole, it was Carrano.

I had run into him rarely after he had taken care of burying Otto, and always with the children, always just to say hello. He had his usual air of an unassuming man, shoulders hunched as if he were ashamed of his height. My first impulse was not to open the door, I felt that he could drive me back into bad feelings. But then I noticed that he had combed his hair differently, without a part, his just washed gray hair, and I thought of the care he had taken with his appearance before deciding to climb the flight of stairs and present himself at the door. I also appreciated that he had knocked, in order not to wake the children with the sound of the bell. I turned the key in the lock.

Right away, with a hesitant gesture, he showed me a bottle of cold pinot bianco, he pointed out uneasily that it was the same pinot from Buttrio, of 1998, that I had brought when I went to see him. I told him that on that occasion I had chosen a bottle at random, I didn’t mean to indicate any preference. I hated white wine, it gave me a headache.

He shrugged, stood wordless in the hall with the bottle in his hands, it was already streaked with condensation. I took it almost ungraciously, I pointed to the living room, I went to the kitchen to get the corkscrew. When I returned I found him sitting on the sofa, playing with the dented insecticide can.

“The dog really battered it,” he commented. “Why don’t you throw it away?”

They were innocuous words to fill the silence, yet it bothered me to hear him speak of Otto. I poured him a glass and said:

“Have a glass and go, it’s late, I’m tired.”

He confined himself to nodding yes awkwardly, but certainly he didn’t think I was serious, he expected that slowly I would become more hospitable, more welcoming. I breathed a long sigh of discontent and said:

“Today I went to see a vet, he told me that Otto was poisoned by strychnine.”

He shook his head with a sincere expression of sorrow.

“People can be really vicious,” he murmured, and for an instant I thought he was alluding, incongruously, to the vet, then I realized that he had in mind those who frequented the park. I looked at him closely.

“What about you? You threatened my husband, you told him you would poison the dog, the children told me.”

I saw in his face astonishment and then a genuine distress. I noticed the weary gesture he made in the air as if to distance my words. I heard him murmur, depressed:

“I meant something else, I wasn’t understood. I had heard the threat to poison the dog around, I warned you, too…”

But at that point he flared up, took a harsher tone:

“After all, you know perfectly well that your husband thinks he’s the master of the world.”

It seemed pointless to say that I didn’t know it at all. About my husband I had had another idea, and after all he was gone, and with him had gone the meaning that for a long time he had given to my life. It had happened suddenly, as in a movie when suddenly you see a hole opening in a plane at a high altitude. I hadn’t had time for even a faint feeling of sympathy.

“He has the flaws of us all,” I murmured. “A man like so many others. Sometimes we’re good, at times detestable. When I came to you didn’t I do shameful things that I never would have dreamed of doing? They were gestures without love, without even desire, pure ferocity. And yet I’m not an especially bad woman.”

Carrano seemed to me stricken by those words, alarmed he said:

“I didn’t matter to you at all?”

“No.”

“And I still don’t matter to you now?”

I shook my head, I tried to smile, a smile that would lead him to take the thing as some sort of accident of life, a loss at cards.

He put down the glass, he got up.

“For me that night was very important,” he said, “and even more now than then.”

“I’m sorry.”

He made a half smile, he shook his head no: according to him I felt no sorrow, according to him it was only a way of cutting him off. He murmured:

“You are no different from your husband; after all, you were together a long time.”

He went toward the door, I followed him wearily. On the threshold he handed me the spray can that he had been about to carry away, I took it. I thought he would slam the door when he went out but instead he closed it behind him carefully.

39

I fretted over the outcome of that encounter. I slept badly, I decided to reduce contacts with my neighbor to the minimum, the few things he said had hurt me. When I ran into him on the stairs, I responded to his greeting with an effort and went on. I felt his offended and depressed gaze on my back and wondered how long I would have to endure that vexation of having to retreat from looks charged with pain, mute requests. And yet I deserved it, with him I had been rash.

But things soon took another turn. From day to day, with vigilant care, Carrano himself avoided every encounter. Instead he manifested his presence with signs of devotion from a distance. Now I found in front of my door a shopping bag that, in a hurry, I had left in the lobby, now the newspaper or the pen I had left on a bench in the park. I avoided even thanking him. Yet I continued to revolve in my mind fragments of our conversation and, in thinking about it, discovered that what had disturbed me particularly was the naked accusation that I was like Mario. I couldn’t get rid of the impression that he had brought up to me an unpleasant truth, more unpleasant than he himself imagined. I pondered that idea for a long time, especially because, with the reopening of school, and the absence of the children, I found myself with more free time.

I spent the warm mornings of early autumn sitting on a bench in the rocky garden, writing. In appearance they were notes for a possible book, at least that’s what I called them. I wanted to cut myself to pieces — I said to myself — I wanted to study myself with precision and cruelty, recount the evil of these terrible months completely. In reality the thoughts revolved around the question that Carrano had suggested to me: was I like Mario? But what did that mean? That we had chosen each other because of affinities and that those affinities had ramified over the years? In what ways did I feel similar to him when I was in love with him? What had I recognized of him in myself, at the beginning of our relationship? How many thoughts, gestures, tones, tastes, sexual habits had he transmitted to me over the years?