Выбрать главу

Carefully, Jessaline replaced everything in the trunk, including the false bottom and money. She went downstairs and paid her bill, then hired a porter to carry her trunk to an inn two blocks over, where she rented a room without windows. She slept lightly that night, waking with every creak and thump of the place, and took comfort only from the solid security of the stiletto in her hand.

The lovely thing about a town full of slaves, vagabonds, beggars and blackguards was that it was blessedly easy to send a message in secret.

Having waited a few days so as to let Norbert Rillieux’s anger cool – just in case – Jessaline then hired a child who was one of the innkeeper’s slaves. She purchased fresh fruit at the market and offered the child an apple to memorize her message. When he repeated it back to her word for word, she showed him a bunch of big blue-black grapes, and his eyes went wide. “Get word to Mademoiselle Eugenie without her brother knowing, and these are yours,” she said. “You’ll have to make sure to spit the seeds in the fire, though, or Master will know you’ve had a treat.”

The boy grinned, and Jessaline saw that the warning had not been necessary. “Just you hold onto those, Miss Jessaline,” he said back, pointing with his chin at the grapes. “I’ll have ’em in a minute or three.” And indeed, within an hour’s time he returned, carrying a small folded square of cloth. “Miss Eugenie agrees to meet,” he said, “and sends this as a surety of her good faith.” He pronounced this last carefully, perfectly emulating the Creole woman’s tone.

Pleased, Jessaline took the cloth and unfolded it to find a handkerchief of fine imported French linen, embroidered in one corner with a tiny perfect “R”. She held it to her nose and smelled a perfume like magnolia blossoms; the same scent had been about Eugenie the other day. She could not help smiling at the memory. The boy grinned too, and ate a handful of the grapes at once, pocketing the seeds with a wink.

“Gonna plant these near the city dump,” he said. “Maybe I’ll bring you wine one day!” And he ran off.

So Jessaline found herself on another bright, sweltering day at the convent of the Ursulines, where two gentlewomen might walk and exchange thoughts in peace without being seen or interrupted by curious others.

“I have to admit,” said Eugenie, smiling sidelong at Jessaline as they strolled amid the nuns’ garden, “I was of two minds about whether to meet you.”

“I suppose your brother must’ve given you an earful after I left.”

“You might say so,” Eugenie said, in a dry tone that made Jessaline laugh. (One of the old nuns glowered at them over a bed of herbs. Jessaline covered her mouth and waved apology.) “But that wasn’t what gave me pause. My brother has his ways, Mademoiselle Jessaline, and I do not always agree with him. He’s fond of forming opinions without full information, then proceeding as if they are proven fact.” She shrugged. “I, on the other hand, prefer to seek as much information as I can. I have made enquiries about you, you see.”

“Oh? And what did you find?”

“That you do not exist, as far as anyone in this town knows.” She spoke lightly, Jessaline noticed, but there was an edge to her words, too. Unease, perhaps. “You aren’t one of us, that much anyone can see; but you aren’t a freedwoman either, though the people at your old inn and the market seemed to think so.”

At this, Jessaline blinked in surprise and unease of her own. She had not thought the girl would dig that deeply. “What makes you say that?”

“For one, that pistol in your bag.”

Jessaline froze for a pace before remembering to keep walking. “A lady alone in a strange, rough city would be wise to look to her own protection, don’t you think?”

“True,” said Eugenie, “but I checked at the courthouse too, and there are no records of a woman meeting your description having bought her way free anytime in the past thirty years, and I doubt you’re far past that age. For another, you hide it well, but your French has an odd sort of lilt; not at all like that of folk hereabouts. And for thirdly – this is a small town at heart, Mademoiselle Dumonde, despite its size. Every time some fortunate soul buys free, as they say, it’s the talk of the town. To put it bluntly, there’s no gossip about you, and there should have been.”

They had reached a massive old willow tree which partially overhung the garden path. There was no way around it; the tree’s draping branches had made a proper curtain of things, nearly obscuring from sight the area about the trunk.

The sensible thing to do would have been to turn around and walk back the way they’d come. But as Jessaline turned to meet Eugenie’s eyes, she suffered another of those curious epiphanies. Eugenie was smiling, sweet, but despite this there was a hard look in her eyes, which reminded Jessaline fleetingly of Norbert. It was clear that she meant to have the truth from Jessaline, or Jessaline’s efforts to employ her would get short shrift.

So on impulse Jessaline grabbed Eugenie’s hand and pulled her into the willow-fall. Eugenie yelped in surprise, then giggled as they came through into the space beyond, green-shrouded and encircling, like a hurricane of leaves.

“What on earth—? Mademoiselle Dumonde—”

“It isn’t Dumonde,” Jessaline said, dropping her voice to a near-whisper. “My name is Jessaline Cleré. That is the name of the family that raised me, at least, but I should have had a different name, after the man who was my true father. His name was L’Overture. Do you know it?”

At that, Eugenie drew a sharp breath. “Toussaint the Rebel?” she asked. “The man who led the revolution in Haiti? That was your father?”

“So my mother says, though she was only his mistress; I am natural-born. But I do not begrudge her, because her status spared me. When the French betrayed Toussaint, they took him and his wife and legitimate children and carried them across the sea to be tortured to death.”

Eugenie put her hands to her mouth at this, which Jessaline had to admit was a bit much for a gently raised woman to bear. Yet it was the truth, for Jessaline felt uncomfortable dissembling with Eugenie, for reasons she could not quite name.

“I see,” Eugenie said at last, recovering. “Then – these interests you represent. You are with the Haitians.”

“I am. If you build a methane extraction mechanism for us, mademoiselle, you will have helped a nation of free folk stay free, for I swear that France is hell-bent upon re-enslaving us all. They would have done it already, if one of our number had not thought to use our torment to our advantage.”

Eugenie nodded slowly. “The sugar cane,” she said. “The papers say your people use the steam and gases from the distilleries to make hot-air balloons and blimps.”

“Which helped us bomb the French ships most effectively during the Revolution, and also secured our position as the foremost manufacturers of dirigibles in the Americas,” Jessaline said, with a bit of pride. “We were saved by a mad idea and a contraption that should have killed its first user. So we value cleverness now, mademoiselle, which is why I came here in search of your brother.”

“Then …” Eugenie frowned. “The methane. It is to power your dirigibles?”

“Partly. The French have begun using dirigibles too, you see. Our only hope is to enhance the maneuverability and speed of our craft, which can be done with gas-powered engines. We have also crafted powerful artillery which use this engine design, whose range and accuracy is unsurpassed. The prototypes work magnificently – but the price of the oil and coal we must currently use to power them is too dear. We would bankrupt ourselves buying it from the very nations that hope to destroy us. The rum effluent is our only abundant, inexpensive resource … our only hope.”