Выбрать главу

In such an atmosphere of enthusiasm for folk poetry the discovery of a primitive Homer was more than welcome. And scholars, convinced that the Iliad and Odyssey consisted of ancient shorter poems which had been sewn together by later compilers and editors, now addressed with enthusiasm the task of deconstruction, of picking out the stitches and isolating the original “lays” or “ballads” in their primitive, pure beauty. The exercise continued throughout the whole of the nineteenth and into the twentieth century.

It continued because of course no two scholars could agree about how to take the poems apart. This was understandable, since the criteria they were using—inconsistency of character, imbalance of structure, irrelevance of theme or incident, clumsiness of transition—are notoriously subjective. At first the affair was a free-for-all; it seemed almost as if there were a competition to see who could find the greatest number of separate ballads. Karl Lachmann, in the mid-nineteenth century, after claiming that the newly discovered Nibelungenlied was a mosaic of short ballads (a theory now believed by no one), went on to divide the Iliad into eighteen original heroic songs. A similar theory of the origin of the Chanson de Roland was popular at about the same time. The idea was not as impossible as it now sounds; in fact, a contemporary of Lachmann, the Finnish scholar and poet Lönnrot, collected Finnish ballads on his travels as a country doctor in the most backward parts of the country and put them together to form the great Finnish epic, the Kalevala, a poem that has ever since been the foundation of the Finnish national consciousness. But Lachmann’s analytical methods produced no agreement, only scholarly squabbles, conducted with the customary venom, about how long the pieces should be and exactly where to use the knife.

A different approach to the problem was to claim that there was one original, fairly long poem, The Wrath of Achilles, not too long to have been composed orally and transmitted by memory, and that over the centuries additions were made—a theory of accretion. The most convincing champion of this theory was the English Liberal banker and historian George Grote, whose great History of Greece is still a classic in the field. He announced firmly that no history in the modern sense of the word could be written for Greece before the middle of the eighth century—there was no evidence. But since what the Greeks believed about those dark ages was all-important for their later ideas and actions, he devoted the first twenty-one chapters of his ten-volume work (published in 1846) to what he calls “Legendary Greece.” And he there proposed that the original core of the Iliad was a short “Wrath of Achilles” containing what we now know as Books 1, 8 and 11 to 22 of the poem. In this short Iliad, he claimed, “the series of events is more rapid, more unbroken and more intimately knit together in the way of cause and effect than in the other books.” Grote’s original IliadUr-Ilias as the Germans soon began to call it—is very different from ours. It contains the quarrel between the chieftains (Book 1), the rout of the Greeks and Zeus’s warning to the gods not to interfere (Book 8), the Trojan attack on the ships, the death of Patroclus, the reentry of Achilles into the fighting, the death of Hector. And there it stops. No meeting of Hector and Andromache at the Scaean Gates (Book 6), no embassy to Achilles (Book 9), no journey of Priam to ransom Hector’s body (Book 24). A harsher, more savage poem; the humane touches, said Grote, belong to a later, more civilized age. This theory too could not be summarily dismissed; it seems likely that this is precisely how the great French medieval epic, the Chanson de Roland, had grown to its present size—from an original song commemorating the death of impetuous Roland and wise Oliver in a rearguard engagement at Roncevalles, fighting the Mohammedan infidels, to a vast epic which, reaching its final form at the end of the twelfth century, reflected the spirit of the Crusades.

The nineteenth century was the age that saw the birth of the scientific historical spirit. And also of the history of language—the discipline of linguistics. All this had a bearing on the problem. If in fact some sections of the Iliad were older than others, they should contain linguistic features characteristic of an earlier stage of the language than that to be found in the more recent additions. Similarly, the later parts of the poem should contain allusions to customs, laws, objects and ideas belonging to the later historical period and vice-versa. Toward the end of the century a fresh criterion emerged for gauging the antiquity of different sections of the poem—the archaeological criterion. For with Heinrich Schliemann’s excavations at Troy and Mycenae, and those of Sir Arthur Evans at Cnossos, a previously unknown civilization was revealed. If there was any historicity to Homer’s account of the Achaean world which organized the attack on Troy, it must be a reference to this world—a world of gold masks, bronze weapons, palaces and fortifications—not to the archaeologically poverty-stricken Greece of the Dark Age. Now, by finding in Homer descriptions of objects that corresponded to something excavated from a Bronze Age site, the scholar could date a passage, because it was clear that with the destruction of the Mycenaean and Minoan palaces, all memory of that age had disappeared in Greece. Schliemann and Evans had discovered things Herodotus and Thucydides had no idea of.

Of these three approaches, the linguistic seemed the most promising, the most likely to yield objective criteria. Studies of the origins of Greek in the Indo-European family of languages had progressed along generally agreed and scientific lines: the history of the Greek language and the Greek dialects had become an exact discipline. Surely the linguistic analysis of the text would confirm or refute theories of earlier and later strata in the poems.

The language of Homer is of course a problem in itself. One thing is certain: it is not a language that anyone ever spoke. It is an artificial, poetic language—as the German scholar Witte puts it: “The language of the Homeric poems is a creation of epic verse.” It was also a difficult language. For the Greeks of the great age, that fifth century we inevitably think of when we say “the Greeks,” the idiom of Homer was far from limpid (they had to learn the meaning of long lists of obscure words at school), and it was brimful of archaisms—of vocabulary, syntax and grammar—and of incongruities: words and forms drawn from different dialects and different stages of the growth of the language. In fact, the language of Homer was one nobody, except epic bards, oracular priests or literary parodists would dream of using.