Выбрать главу

In the hallway at Solara, as I was thinking of the expression "races and peoples of the earth," a hairy vulva came to mind. Indeed, here I am, with a few friends, around the time of middle school perhaps, in someone’s father’s study, where we are looking at Biasutti’s Races and Peoples of the Earth. We flip the pages quickly until we reach a page with a photo of Kalmyk women, à poil, their sexual organs visible, or rather their fur. Kalmyk women, women who sell by themselves.

I am in the fog again. It reigns supreme in the dark of the blackout, as the city contrives to vanish from the celestial sight of enemy aircraft, and does in any case vanish from my sight as I observe it from the ground. I advance through that fog, like the boy in that picture in my first-grade reader, holding Papà’s hand, and he is wearing the same Borsalino hat as the man in the picture, though his coat is less elegant, shabbier, and slope-shouldered, raglan-style- and mine is even more threadbare, with the buttonholes on the right, a sign that it is made of reversed material from one of Papà’s old overcoats. In his right hand he holds not a walking stick but an electric flashlight, though not the kind with batteries. It recharges with friction, like a bicycle headlamp, and as he presses four fingers on a kind of trigger, it buzzes softly and lights up the sidewalk enough to see a step, a corner, the edge of an intersection, and then his fingers loosen their grip, and the light vanishes. We walk another ten paces or so, on the basis of what little we have seen, as in blind flight, then he turns it back on for a moment.

Shadows pass each other in the fog. Sometimes a greeting is whispered, or a pardon me, and it seems right that they are whispered, though if you think about it the bombardiers can see light but cannot hear sounds, so we could go around singing in that fog at the top of our lungs. But no one does, and it is as though our silence encourages the fog to protect our steps, to render us invisible, us and the streets.

Are such strict blackouts really helpful? Perhaps they merely comfort us, especially since when they want to bomb they come during the day. It is the middle of the night and the sirens have sounded. Mamma, crying, wakes us up-she is crying not out of fear of the bombs, but over her babies’ ruined sleep-slips little overcoats over our pajamas and takes us down to the shelter. This is not in our house, which has nothing more than a cellar reinforced with a few beams and sandbags, but in the house behind ours, which was built in 39, in anticipation of the conflict. We get there not by crossing the courtyards, which are separated by walls, but by going around the block, hurriedly, trusting in the fact that the sirens sound when the planes are still fairly far away.

The air-raid shelter is lovely, its cement walls grooved by rivulets of water, its lights dim but warm. All the grown-ups are sitting on benches and jabbering, and we kids are running around in the middle. We hear the muffled sound of antiaircraft artillery; everyone is convinced that if a bomb falls on this block of flats the shelter will withstand it. It is not true, but it helps. The building guard, who is my elementary school teacher, Maestro Monaldi, mills around with a self-absorbed air, mortified because he is a centurion in the militia but did not have time to don his uniform, with his squadrista decorations. At this time, anyone who had been part of the March on Rome was like a veteran of the great Napoleonic battles-it was only after September 8, 1943, that my grandfather explained to me how the march had been a procession of petty thieves armed with walking sticks, and if the king had given the order, a few companies of infantry could have stopped them in their tracks. But the king was Stumpy Quickfoot, and betrayal was in his blood.

In any event, Maestro Monaldi now walks among his fellow tenants, calms them, pays attention to the pregnant ladies, explains that there are small sacrifices that must be endured for the final victory. The cease-fire signal sounds, families swarm out into the street. One man- no one knows him, he took refuge with us because the alarm caught him while he was on the road-lights a cigarette. Maestro Monaldi grabs him by the arm and asks him sarcastically whether he knows that we are at war and that there is a blackout.

"Even if there was still a bomber up there, he couldn’t see the light of one match," the man replies, and he begins to smoke.

"Oh, you’re sure, are you?"

"Of course I’m sure. I’m a pilot and I fly bombers. You ever bombed Malta?"

A real hero. Maestro Monaldi flees, seething with rage. Amused comments from some of his fellow tenants: I always said he was a stuffed shirt, the ones in charge are always like that.

Maestro Monaldi and his heroic compositions. I see myself in the evening, with Papà and Mamma hovering over me. The next day we are to have an in-class composition as part of the Culture Competitions. "No matter what the topic is," Mamma says, "it will have something to do with Il Duce and the war. So you need to prepare some nice phrases that will make an impression. For example, faithful and incorruptible guardians of Italy and its civilization is a phrase that always works well, no matter what the subject."

"And what if the topic turns out to be the wheat battle?" "You can work it in anyhow, use your imagination." "Remember that our soldiers redden the burning sands of Marmarica with their blood," Papà suggests. "And don’t forget that our civilization is new, heroic, and blessed. That always makes a good impression. Even if it is the wheat battle."

They want a son who gets good grades. A fine goal. If a good grade depends on knowing the parallel postulate, one studies the geometry text. If it depends on being able to talk like a Balilla Boy, one memorizes what a Balilla Boy is supposed to think. Regardless of whether it is right or not. My parents did not know this, but even Euclid’s fifth postulate holds only for flat surfaces, so ideally flat that they do not exist in reality. The Fascist regime was the flat surface to which everyone by this time had adapted-ignoring the curvilinear vortices in which the parallels clash or hopelessly diverge.

I see again a brief scene that must have taken place some years earlier. I ask:

"Mamma, what’s a revolution?"

"It’s when the workers go to the government and chop the heads off all the office workers, like your father."

Just two days after I wrote my composition, the Bruno episode occurred. Bruno, two cat eyes, pointy teeth, and mouse-gray hair with two bare spots, as if from alopecia or impetigo. They were scab scars. Poor kids always had scabs on their heads, the result of less-than-clean environments combined with poor nutrition. In our elementary school class, De Caroli and I were the rich kids, or so people thought; in fact, our families belonged to the same social class as the teacher, in my case because my father was an office worker and wore a tie and my mother wore a pretty hat (making her not a woman but a lady), and in De Caroli’s because his father owned a small fabric store. The others were all from lower classes and still spoke dialect at home with their parents and thus made spelling and grammatical errors, and the poorest of them all was Bruno. The black smock of Bruno’s uniform was torn, he did not wear the white collar, or when he did it was dirty and threadbare, and it goes without saying that he did not have a blue bow like respectable boys. He had scabs, and so his head had been shaved-that was the only cure the family knew for that or for lice- and the bare spots were from scabs that had already healed. Stigmata of inferiority. The teacher was, all things considered, a good man, but since he had been a squadrista he felt obliged to set a manly example, and he could give a mighty cuffing. Though never to me or De Caroli, because he knew we would tell our parents, who were his equals. (And because my mother and the headmaster’s sister-in-law were cousins, and you never know.) Since he and I lived on the same block, he offered to accompany me home every day after school, together with his son, to save my father the trouble of coming to meet me.