As the caravan of Minorites headed for the gate, to leave the abbey, William and I remained in front of the church, both melancholy, though for different reasons. Then I decided to tell my master my dream. Though the vision had been multiform and illogical, I remembered it with. amazing clarity, image by image, action by action, word by word. And so I narrated it, omitting nothing, because I knew that dreams are often mysterious messages in which learned people can read distinct prophecies.
William listened to me in silence, then asked me, “Do you know what you have dreamed?”
“Exactly what I told you …” I replied, at a loss.
“Of course, I realize that. But do you know that to a great extent what you tell me has already been written? You have added people and events of these past few days to a picture already familiar to you, because you have read the story of your dream somewhere, or it was told you as a boy, in school, in the convent. It is the Coena Cypriani.”
I remained puzzled briefly. Then I remembered. He was right! Perhaps I had forgotten the title, but what adult monk or unruly young novice has not smiled or laughed over the various visions, in prose or rhyme, of this story, which belongs to the tradition of the paschal season and the ioca monachorum? Though the work is banned or execrated by the more austere among novice masters, there is still not a convent in which the monks have not whispered it to one another, variously condensed and revised, while some piously copied it, declaring that behind a veil of mirth it concealed secret moral lessons, and others encouraged its circulation because, they said, through its jesting, the young could more easily commit to memory certain episodes of sacred history. A verse version had been written for Pope John VIII, with the inscription “I loved to jest; accept me, dear Pope John, in my jesting. And, if you wish, you can also laugh.” And it was said that Charles the Bald himself had staged it, in the guise of a comic sacred mystery, in a rhymed version to entertain his dignitaries at supper.
And how many scoldings had I received from my masters when, with my companions, I recited passages from it! I remembered an old friar at Melk who used to say that a, virtuous man like Cyprian could not have written such an indecent thing, such a sacrilegious parody of Scripture, worthier of an infidel and a buffoon than of a holy martyr… For years I had forgotten those childish jokes. Why on this day had the Coena reappeared so vividly in my dream? I had always thought that dreams were divine messages, or at worst absurd stammerings of the sleeping memory about things that had happened during the clay. I was now realizing that one can also dream books, and therefore dream of dreams.
“I should like to be Artemidorus to interpret your dream correctly,” William said. “But it seems to me that even without Artemidorus’s learning it is easy to understand what happened. In these past days, my poor boy, you have experienced a series of events in which every upright rule seems to have been destroyed. And this morning, in your sleeping mind, there returned the memory of a kind of comedy in which, albeit with other intentions, the world is described upside down. You inserted into that work your most recent memories, your anxieties, your fears. From the marginalia of Adelmo you went on to relive a great carnival where everything seems to proceed in the wrong direction, and yet, as in the Coena, each does what he really did in life. And finally you asked yourself, in the dream, which world is the false one, and what it means to walk head down. Your dream no longer distinguished what is down and what is up, where life is and where death. Your dream cast doubt on the teachings you have received.”
“My dream,” I said virtuously, “not I. But dreams are not divine messages, then; they are diabolical ravings, and they contain no truth!”
“I don’t know, Adso,” William said. “We already have so many truths in our possession that if the day came when someone insisted on deriving a truth even from our dreams, then the day of the Antichrist would truly be at hand. And yet, the more I think of your dream, the more revealing it seems to me. Perhaps not to you, but to me. Forgive me if I use your dream in order to work out my hypotheses; I know, it is a base action, it should not be done… But I believe that your sleeping soul understood more things than I have in six days, and awake…”
“Truly?”
“Truly. Or perhaps not. I find your dream revealing because it coincides with one of my hypotheses. But you have given me great help. Thank you.”
“But what was there in my dream that interests you so much? It made no sense, like all dreams!”
“It had another sense like all dreams, and visions. It must be read as an allegory, or an analogy…”
“Like Scripture?”
“A dream is a scripture, and many scriptures are nothing but dreams.”
SEXT
William decided to go back up to the scriptorium, from which he had just come. He asked Benno’s leave to consult the catalogue, and he leafed through it rapidly. “It must be around here,” he said, “I saw it just an hour ago…” He stopped at one page. “Here,” he said, “read this title.”
As a single entry there was a group of four titles, indicating that one volume contained several texts. I read:
I. ar. de dictis cuiusdam stulti
II. syr. libellus alchemicus aegypt.
III. Expositio Magistri Alcofribae de coena beati Cypriani Cartaginensis Episcopi
IV. Liber acephalus de stupris virginum et meretricum amoribus
“What is it?” I asked.
“It is our book,” William whispered to me. “This is why your dream reminded me of something. Now I am sure this is it. And in fact” — he glanced quickly at the pages immediately preceding and following — “in fact, here are the books I was thinking about, all together. But this isn’t what I wanted to check. See here. Do you have your tablet? Good. We must make a calculation, and try to remember clearly what Alinardo told us the other day as well as what we heard this morning from Nicholas. Now, Nicholas told us he arrived here about thirty years ago, and Abo had already been named abbot. The abbot before him was Paul of Rimini. Is that right? Let’s say this succession took place around 1290, more or less, it doesn’t matter. Nicholas also told us that, when he arrived, Robert of Bobbio was already librarian. Correct? Then Robert died, and the post was given to Malachi, let’s say at the beginning of this century. Write this down. There is a period, however, before Nicholas came, when Paul of Rimini was librarian. How long was he in that post? We weren’t told. We could examine the abbey ledgers, but I imagine the abbot has them, and for the moment I would prefer not to ask him for them. Let’s suppose Paul was appointed librarian sixty years ago. Write that. Why does Alinardo complain of the fact that, about fifty years ago, he should have been given the post of librarian and instead it went to another? Was he referring to Paul of Rimini?”
“Or to Robert of Bobbio!” I said.
“So it would seem. But now look at this catalogue. As you know, the titles are recorded in the order of acquisition. And who writes them in this ledger? The librarian. Therefore, by the changes of handwriting in these pages we can establish the succession of librarians. Now we will look at the catalogue from the end; the last handwriting is Malachi’s, you see. And it fills only a few pages. The abbey has not acquired many books in these last thirty years. Then, as we work backward, a series of pages begins in a shaky hand. I clearly read the presence of Robert of Bobbio, who was ill. Robert probably did not occupy the position long. And then what do we find? Pages and pages in another hand, straight and confident, a whole series of acquisitions (including the group of books I was examining a moment ago), truly impressive. Paul of Rimini must have worked hard! Too hard, if you recall that Nicholas told us he became abbot while still a young man. But let’s assume that in a few years this voracious reader enriched the abbey with so many books. Weren’t we told he was called Abbas agraphicus because of that strange defect, or illness, which made him unable to write? Then who wrote these pages? His assistant librarian, I would say. But if by chance this assistant librarian were then named librarian, he would then have continued writing, and we would have figured out why there are so many pages here in the same hand. So, then, between Paul and Robert we would have another librarian, chosen about fifty years ago, who was the mysterious rival of Alinardo, who was hoping, as an older man, to succeed Paul. Then this man died, and somehow, contrary to Alinardo’s expectations and the expectations of others, Robert was named in his place.”