Выбрать главу

But the trumpet was now useless; it was filled with mud. Consequently a signal for retreat could not be sounded.

A dense mass of wild-hop vines inclosed the eastern side of the scene of action. De Fervlans glanced impatiently toward this green wall. The armed men who should penetrate it would decide the victory.

Even as the thought flashed through his brain, the tangle of vines began to shake violently; but the first man to appear therefrom was not Signor Trentatrante, as De Fervlans had expected, but Satan Laczi, with his ferocious followers.

The attack from this point was so unexpected that De Fervlans for a moment seemed stupefied; then quickly recovering himself, he dashed into the thick of the fight, Vavel following his example. By this time the trumpet had been cleansed, but no orders were received for a retreat signal; instead, the sound it shrilled above the fearful turmoil was: “Forward! forward!”

With the blood pouring from a gaping wound in his head, Satan Laczi, swinging a saber he had captured from a foe, now rushed to meet De Fervlans, who at once recognized the former robber.

“Ah!” he exclaimed, preparing to meet the furious onslaught, “you have not yet found your way to the gallows!”

“No; here in Hungary only traitors are hanged,” retorted Satan Laczi, in a loud voice, as, with a mighty leap that would have done credit to a horse, he sprang toward the marquis, caught the reins from his hands, and with true robber-wit called: “Surrender, brother-rascal!”

De Fervlans raised himself in his stirrups and brought his saber savagely down on the robber’s head. This was the second serious cut Satan Laczi had received that day, and was evidently enough to calm his enthusiasm. He staggered to one side, made several vain attempts to straighten himself, then fell suddenly to the earth. His own blade, however, remained in the breast of De Fervlans’s horse, where he had thrust it to the hilt.

The marquis hardly had time to leap from the saddle before the poor beast fell under him.

All seemed lost now. His men were confused and thrown into disorder. In desperation he tore his pistols from the saddle of his fallen horse. Only a single shrub separated him from his enemy,—twenty paces,—and De Fervlans was a celebrated shot.

Count Vavel saw what was coming, and he too drew his pistol.

“Good night, Chevalier Vavel!” in a mocking tone called De Fervlans, as his finger pressed the trigger. There was a sharp report, the ball whistled through the air—but Vavel did not fall.

“Accept my greeting, marquis!” responded Vavel, He raised his pistol, and fired without taking aim. De Fervlans fell backward to the ground.

CHAPTER IV

When De Fervlans’s men saw that their leader had fallen they retreated toward the bridge, where a portion of the troop alighted and held at bay their pursuers, while the rest tore up and flung into the stream the planks of the bridge. Then the men who had prevented the Volons from following crossed on foot the narrow lengthwise beam to the opposite shore—a feat impossible for a man on horseback.

The spot where the fiercest fighting had occurred was already cleared when Katharina arrived upon it. She shuddered with horror, and staggered like one who walks in his sleep as she moved about the desert place.

Suddenly she came upon a large wild-rose bush covered with bloom. Close by it lay a horse with the hilt of a sword protruding from his breast. Near the dead animal lay a metal helmet ornamented with the gilded imperial eagle, and a little farther on lay a mud-stained form in a uniform of coarse gray cloth, with a gaping wound in his head; his left hand clutched the rushes among which he had fallen. As Katharina, in her peasant gown, moved timidly across the open space, she heard a voice say faintly in Hungarian:

“For God’s sake, good woman, give me a drink of water.”

Without stopping to question whether he was friend or foe, Katharina caught up the metal helmet to fetch the water.

There was water everywhere about her, but it was the filthy water of the morass.

Katharina remembered having heard that the shepherds of the Hansag, when they were thirsty, cut a reed and thrust it deep into the swampy earth, when clear, drinkable water would rise from the lower soil. She therefore thrust a long cane into the moist earth, then put her lips to it, and sucked up the water. On removing her lips a clear stream shot upward from the cane. She held the helmet under this improvised fountain until it was full, then returned with it to the rose-bush.

The wounded man was lying on his back, his bloodstained face upturned toward the sky. Katharina knelt by his side, and held the helmet to his lips.

“Themire!” gasped the wounded man.

At sound of the name a sudden fury seemed to seize the woman.

“De Fervlans!” she cried, in a hoarse voice. “You! you, the accursed destroyer of my daughter! May God refuse to forgive you for making of me the wretched creature I am!”

As she spoke she raised the helmet, of water above her head, as if she would dash it upon the dying man’s face; but he turned his head away from her furious gaze, and did not stir again.

Slowly Katharina lowered the helmet, and struggled with her excited feelings. She looked about her, and saw another motionless form lying across a clump of turf. Perhaps he was still alive. Perhaps she might help him.

She stepped quickly to his side with the helmet of water and washed the blood and mud-stains from his face. Ah, what a hideous face it was! All the same, she carefully washed it, then bathed the gaping wounds in his head. They were horribly deep, and she was almost overcome by the fearful sight. But she looked upward for a moment, and it seemed to her as if she recognized amid the fleecy clouds a snow-white form, and heard an encouraging voice say:

“That is right, mother. I, too, performed such work.”

Then she took her handkerchief and bound it around the wounded man’s head. While so doing her eyes fell on the steel ring on his thumb.

“Satan Laczi!” she exclaimed.

She put her arms around him, and lifted him to a more comfortable position, wondering the while how he came to be there. Had he failed to find Marie, whom he was to accompany to Raab? Had Cambray, perhaps, prevented her from leaving the castle?

She bent over the wounded man and said:

“Satan Laczi, awake! Look up—come back to life!”

And Satan Laczi was such an obedient fellow, he opened his eyes and saw the lady kneeling by his side.

Then he opened his lips, and said in a very weak voice:

“I should like a drink of water.”

Katharina made haste to fill the helmet again at her fountain.

“Thank you, sister.”

“Look at me, Laczi bácsi;” commanded Katharina, in a cheerful tone. “Don’t you know me? I am the woman who gave shelter to your wife and child. I am little Laczko’s foster-mother.”

The wounded man smiled faintly, and murmured: “Yes, yes—Laczko—Laczko is a fine lad! He came near—shooting me because—because of the maid.”

“Tell me what you know about the maid,” eagerly questioned Katharina. “Where is she?”

The wounded man opened his eyes, and seemed to be trying to recall something. After a pause, he said slowly, and with evident difficulty:

“You need n’t—trouble about the—pretty maid. Laczko is a brave lad—and my wife—my wife is—an honest woman.”

“Yes, yes, I know,” returned Katharina. “A good lad, and an honest woman. But tell me, in heaven’s name, where is the maid?”

“The maid—Sophie Botta went with—my wife to Raab—they are there now—and Laczko too.”

How gently the lady bathed the wounded man’s face and hands! How carefully she renewed the bandages on the horrible wounds!