Выбрать главу

“My friend went to the telephone,” I said. To my surprise, this explanation seemed to satisfy the policemen. “Good, good,” they said, then got back on their mopeds and rode away.

I had just taken a pen and notebook out of my bag and was trying in the dark to write a note explaining that I was incapable of guarding the canoe anymore when I heard the approach of pounding footsteps. They grew louder and louder and then Valya flopped down to the ground beside me, out of breath, his shirt torn and muddy. He had been chased several kilometers cross-country by a wild dog. He must be the kind of man who likes women, I remember thinking.

The next afternoon, Valya drove me back to the camp, stopping at the Thai embassy to pick up his visa—he was leaving the next day for a math conference. After we said goodbye, I spent some hours wandering around the historic town, its Serbian graveyards and churches. Eventually I had to return to the campground. I was greeted at the gate by the English teacher, closely followed by the bandaged boy leg champion.

“You have been . . . loafing,” said the English teacher accusingly.

“Your hair looks cool,” Gábor said.

“No it doesn’t!” snapped the English teacher.

Today this all strikes me as somehow typical of the way things happen, when you try to follow life. Events and places succeed one another like items on a shopping list. There may be interesting and moving experiences, but one thing is guaranteed: they won’t naturally assume the shape of a wonderful book.

When I got back to school that fall, I couldn’t face linguistics again—it had let me down, failed to reveal anything about language and what it meant. But I kept studying Russian. It seemed like the only possible place to look for an explanation for the things that had happened to me. I even signed up for an accelerated class. Two years later—without, incidentally, having read more than seven or eight novels—I found myself about to receive a degree in literature: after folklore and mythology, the major with the fewest requirements.

Among the not very numerous theoretical texts I read as a literature major, one that made a strong impression on me was Foucault’s short essay on Don Quixote in The Order of Things, the one that likens the tall, skinny, weird-looking hidalgo to “a sign, a long, thin graphism, a letter that has just escaped from the open pages of a book.” I immediately identified with this description because elif, the Turkish word for alif or aleph—the first letter of the Arabic and Hebrew alphabets—is drawn as a straight line. My parents chose this name for me because I was an unusually long and skinny baby (I was born one month early).

I thought of Foucault’s essay again when I recently came across a psychological study showing that Americans tend to choose careers whose labels resemble their names. Thus the name Dennis is statistically overrepresented among dentists, and the ranks of geoscientists contain disproportionately high numbers of Georges and Geoffreys. The study ascribed these phenomena to “implicit egotism”: the “generally positive feelings” that people have about their own names. I wonder whether some of the Dennises in dentistry school ended up there by a different motivation: the secret wish to bring arbitrary language in tune with physical reality. Maybe that’s why I was drawn in by Don Quixote: it gave me a way to fulfill the truth of my name in the world’s terms. It would be fitting, since this is the point of Foucault’s essay: Don Quixote decides to prove that he is a knight just like the knights in chivalric romances, and that the world he inhabits is likewise a forum for proving heroism, and so he sets out to find—or create—resemblances between the word and the world. “Flocks, serving girls, and inns become once more the language of books to the imperceptible degree to which they resemble castles, ladies, and armies,” writes Foucault.

Don Quixote, I realized, had broken the binary of life and literature. He had lived life and read books; he lived life through books, generating an even better book. Foucault, meanwhile, broke my idea of literary theory: instead of reducing complexity and beauty, he had produced it. My interest in truth came only later, but beauty had already begun to draw me into the study of literature.

My plan for after graduation was still to write a novel—but writing novels takes time, and time is expensive. I took the precaution of applying to some PhD literature programs. I did not consider getting a creative writing MFA, because I knew they made you pay tuition, and go to workshops. Whatever reservations I had about the usefulness of reading and analyzing great novels went double for reading and analyzing the writings of a bunch of kids like me. I did, however, send an application to an artists’ colony on Cape Cod. To my surprise, they offered me a fiction writing fellowship, on the basis of a seventy-five-page first-person narrative I had written from the perspective of a dog.

One extremely windy and rainy day that March, I rented a car and drove to Cape Cod, to see just what kind of outfit these people were running. The colony was located on the grounds of a prerevolutionary lumber mill. I made my way over a muddy wooden footpath to a boatlike building, where a man was making a video recording of a machine apparently designed to pour concrete onto the floor out of a vat. When I asked him where the writers were, the artist waved his hand at the window, at the teeming rain.

I located the writers in a trailer, huddled around a space heater, wearing plaid shirts and plastic-rimmed glasses. The program director, a windswept, gray-eyed local writer of romantic appearance, treated me with remarkable kindness, especially considering my status as the twenty-one-year-old author of a first-person dog novella. Nonetheless, we weren’t on the same page. Our priorities and our worldviews were not synchronized.

“What will you do if you don’t come here?” he asked. I told him I had applied to some graduate schools. There was a long pause. “Well, if you want to be an academic, go to graduate school,” he said. “If you want to be a writer, come here.”

I wanted to be a writer, not an academic. But that afternoon, standing under a noisy tin awning in a parking lot facing the ocean, eating the peanut-butter sandwiches I had made in the cafeteria at breakfast, I reached some conclusive state of disillusionment with the transcendentalist New England culture of “creative writing.” In this culture, to which the writing workshop belonged, the academic study of literature was understood to be bad for a writer’s formation. By what mechanism, I found myself wondering, was it bad? Conversely, why was it automatically good for a writer to live in a barn, reading short stories by short-story writers who didn’t seem to be read by anyone other than writing students?

•   •   •

I turned down the writing fellowship. The director of the writing colony sent me a postcard with a photograph of a sailboat on it, wishing me luck. My boyfriend at the time, Eric, had been offered a job designing intelligent radar detectors in Silicon Valley, and I had been offered five years of funding in the comparative literature department at Stanford. We moved to California, a place I had never been before. Under rolling green hills, positrons were speeding through the world’s longest linear accelerator; in towers high above the palm trees lay the complete Paris files of the Russian Imperial secret police. Stanford was essentially the opposite of a colonial New England lumber mill.