Выбрать главу

The Moroccan’s ass is high up in the air and her pussy and asshole are alive, opening and closing alongside her labor. She works hard on the Pole, her blue-black arm disappearing into the white.

Make her red and swollen, the poet says. She sits with her legs crossed, breathing calmly, her hands clasped beneath her chin. A delicate glass of absinthe on the table next to her.

The fisting of the Pole extends over time in waves.

When the poet is satisfied at the raw cleft of the Pole, she instructs the Moroccan to stop. The Pole’s breathing heaves; spit slides from her parted lips. Red blotches bloom on her white skin, randomly, the colors of the Polish flag. Her lips more than swollen.

The poet carefully opens a prepared towel, revealing a row of syringes with fingertip-size blue caps. She sits back down, tells the Pole to keep her legs spread. Don’t move. If you move or make a sound, it will be the death of you. Then, after a pause: Go on, then.

The Moroccan takes one needle and removes the blue cap. She crouches over the Pole with the intensity and concentration of a doctor. The Moroccan’s biceps flex as she moves in. She pierces the Pole’s inner thigh, close to her pussy, in a place where blue veins river-shudder beneath the infant-thin skin. Down first, pressing her finger at the skin firmly, then up, making a stitch. The Pole’s skin quivers but she does as she is told, does not move her body. She swallows a moan. The Moroccan caps the little needle and chooses another.

A small dot or two of blood emerges like the red head of a pin on a world map.

And again.

With each needle the Pole’s breathing deepens and heavies.

Sweat forms quickly on her upper lip, her cheeks, her stomach, her inner thighs.

The poet almost feels the Pole’s increasing light-headedness. The dizzy rise from pain to the rush of endorphins, the delirium at the top, the uncanny wish for more, even as a blackout seems imminent.

Twenty little needles up one thigh, twenty little needles down the other, blue caps creating railroads across the territory of a woman’s body.

The Pole’s toes shake like someone hanged.

The Pole clenches her teeth now and again.

Drools.

Still, she makes no sound.

Her hair flowing out from her head like a sunflower.

Her beating heart, to the dictatorial eye of the poet, is as stunning as a Warsaw uprising. How glorious the nearly silent criminal adventure.

Later, after each needle is removed, after the Pole is carefully wiped with antiseptic and given water and a loving warm hand bath by the naked poet and the Moroccan, after she is double body-cradled and sung to and rocked, all three women fuck the night into dawn, trading powers and alliances, surrendering or annihilating without attention to origin or plan. There is blood from more than one body. Mouths attack and retreat. Bruises rise like bomb blasts. Hands and fingers disappear into tunnels and caves. There is piss and cum and tears. Smears of shit make new symbols on the sheets. The sounds coming from the room would be intolerable to anyone on the outside, were it not for the fact that the lodgings are bought and paid for.

Then, after, she sleeps like a baby, heaped there with them on a bed made from women without rules.

She wakes with her face nearly smothered between two swollen breasts — Polish, whiter than white. The other body spoons her from behind — African Moroccan, so black it is blue. She is between nations. The salt and stick of cum between her legs smears across her thighs and ass and on her cheek and shoulders. A streak of blood near her mouth, the taste of metal. The scent of the inside of women is pungent and loud even inside her breathing. She licks her teeth and opens her mouth as if to speak, but she is not speaking.

It is the silence before the line.

Briefly she wants to linger there. Maybe she wants to die there. Then not. She gets out of bed, stumbling like a drunk morning-after man. She looks and looks and finds nothing, no pen, no pencil. Where the fuck is anything? Where the fuck is she? Right. Not her own room.

A purse on the floor.

She rummages through it. Women shit. Kohl eyeliners — penlike. Paper? Nothing nothing nothing. She scans the room in that way that eyes work in the early morning, meaning not much, malfunctioning lenses.

Pillowcase.

And thus she begins, the first line already bursting toward rupture in her brain, what other people would call a hangover or the cusp of a migraine. She nearly barfs before she can get it down:

This impression I could ravish us/this blood-bodied pang

Her phone rings. She holds it to her ear.

The difference between a sentence and a line.

The writer has been hospitalized again, says the voice. She has stopped eating, speaking, everyone has gathered there at the hospital. Won’t she, please, come?

History and time open like a mouth, inside which pulses the small pang of an ordinary woman.

The Playwright

Why is everything in hospitals the color of mud or mold? The playwright stops typing for a second and stares at his hands on his laptop. He can’t believe he’s already writing this. Already twisting it into art. Cannibal. He feels a pang of guilt. You’re in a hospital. Your poor sister is dying. But even as his heart is beating him up in his chest, he can’t not do it. He can’t. He looks up at the strange and sporadic rivulet of people coming by to see his sister: former students, acquaintances, colleagues, fans of her books. It’s a pitch-perfect humanity parade. If he doesn’t get it down right now, it will blur and hum away like a train.

She’d be on his side. Wouldn’t she?

Then again, she’s dying. That’s what they’re all so somber about. When they spot him in that Naugahyde chair, hunched over a laptop, they must think he’s odd. But there is a profound sibling secret, like a spider’s thread, from his body to hers: No one knows more about the death in life and life in death than he and his sister. Their family a war zone. He breathes the artificial air. God, this place smells like someone shit antiseptic.

When they were children, he used to make his sister play Romeo and Juliet with him. Love scenes and death scenes from the play, which he’d been assigned in school. Though she was only six at the time, and he fifteen, he reconfigured his sister into a Romeo. Green leotard tights and a black down ski vest. He even cut her hair in what he considered an Elizabethan style, much to his mother’s dismay, and talked her into a small codpiece he’d made from a sock. He taught her many of Romeo’s lines to Juliet—let lips do what hands do — wherefore art thou—kid sisters were like chimps, you could get them to mimic anything. Her adoration knew no bounds. He’d stand at the top of the stairs, his sister at the bottom, all her longing in words and body reaching upward to him.

She was good.

Although no one, in any production he’d seen since — in Central Park, London, L.A., Venice — had been a finer, more beautiful, bath-towel-for-hair-hanging-past-his-ass Juliet than he’d been, in his mother’s silk robe.

But during one of their private performances, when he was sixteen and she was seven, his sister did the unthinkable: she improvised a line. Pity the small backs of children, he heard her saying. They carry death for us the second they are born. They gazed at each other with a heavy stillness, then, his Juliet at the top of the carpeted stairs, her Romeo holding his hand out and up toward her, like faith.