Выбрать главу

I returned to the city for two funerals, first my father’s, then Lidia’s, Nino’s mother. I missed the funeral of Donato, not out of bitterness, only because I was abroad. When I came to the neighborhood for my father there was a great uproar because a young man had just been murdered at the entrance to the library. That made me think that this story would continue forever, recounting now the efforts of children without privileges to improve themselves by getting books from the old shelves, as Lila and I had done as girls, and now the thread of seductive chatter, promises, deceptions, of blood that prevents any true improvement in my city or in the world.

The day of Lidia’s funeral was overcast, the city seemed tranquil, I felt tranquil, too. Then Nino arrived and all he did was talk loudly, joke, even laugh, as if we were not at his mother’s funeral. I found him large, bloated, a big ruddy man with thinning hair who was constantly celebrating himself. Getting rid of him, after the funeral, was difficult. I didn’t want to listen to him or even look at him. He gave me an impression of wasted time, of useless labor, that I feared would stay in my mind, extending into me, into everything.

On the occasion of both funerals I made plans ahead of time to visit Pasquale. In those years I did that whenever I could. In prison he had studied a lot, had received his high school diploma, and, recently, a degree in astronomical geography.

“If I’d known that to get a diploma and a degree all you needed to have was free time, to be shut up in a place without worrying about earning a living, and, with discipline, learning by heart pages and pages of some books, I would have done it before,” he said once, in a teasing tone.

Today he’s an old man, he speaks serenely, he is much better preserved than Nino. With me he rarely resorts to dialect. But he hasn’t moved even a hairsbreadth out of the space of generous ideas in which his father enclosed him as a boy. When I saw him after Lidia’s funeral and told him about Lila he burst out laughing. She must be doing her intelligent and imaginative things somewhere, he muttered. And it moved him to remember the time in the neighborhood library when the teacher assigned prizes to the most diligent readers, and the most diligent was Lila, who took out books illegally with her relatives’ cards. Ah, Lila the shoemaker, Lila who imitated Kennedy’s wife, Lila the artist and designer, Lila the worker, Lila the programmer, Lila always in the same place and always out of place.

“Who took Tina from her?” I asked.

“The Solaras.”

“Sure?”

He smiled, showing his bad teeth. I understood that he wasn’t telling the truth — maybe he didn’t know it and it didn’t even interest him — but was proclaiming the unshakable faith, based on the primary experience of injustice, the experience of the neighborhood, that — in spite of the reading he had done, the degree he had taken, the clandestine journeys, the crimes he had committed or been accused of — remained the currency of every certainty he had. He answered:

“Do you also want me to tell you who murdered those two pieces of shit?”

Suddenly I read in his gaze something that horrified me — an inextinguishable rancor — and I said no. He shook his head, and continued to smile. He said:

“You’ll see that when Lila decides to, she’ll show up.”

But there was not a trace of her. On those two occasions for mourning I walked through the neighborhood, I asked around out of curiosity: no one remembered her, or maybe they were pretending. I couldn’t even talk about her with Carmen. Roberto died, she left the gas pump, went to live with one of her sons, in Formia.

What is the point of all these pages, then? I intended to capture her, to have her beside me again, and I will die without knowing if I succeeded. Sometimes I wonder where she vanished. At the bottom of the sea. Through a fissure or down some subterranean tunnel whose existence she alone knows. In an old bathtub filled with a powerful acid. In an ancient garbage pit, one of those she devoted so many words to. In the crypt of an abandoned church in the mountains. In one of the many dimensions that we don’t know yet but Lila does, and now she’s there with her daughter.

Will she return?

Will they return together, Lila old, Tina a grown woman?

This morning, sitting on the balcony that looks out over the Po, I’m waiting.

2

I have breakfast every day at seven, I go to the newsstand with the Labrador I got recently, I spend a good part of the morning in the Valentino playing with the dog, leafing through the papers. Yesterday, when I got back, I found on top of my mailbox a package roughly wrapped in newspaper. I took it, perplexed. Nothing indicated that it had been left for me or for any other tenant. There was no note with it and it didn’t even have my last name written in pen somewhere.

I cautiously opened one edge of the wrapping, and that was enough. Tina and Nu leaped out of memory even before I got them completely out of the newspaper. I immediately recognized the dolls that one after the other, almost six decades earlier, had been thrown — mine by Lila, Lila’s by me — into a cellar in the neighborhood. They were the dolls we had never found, although we had descended underground to look for them. They were the ones that Lila had pushed me to go and retrieve from the house of Don Achille, ogre and thief, and Don Achille had claimed that he hadn’t taken them, and maybe he had imagined that it was his son Alfonso who stole them, and so had compensated us with money to buy new ones. But we hadn’t bought dolls with that money — how could we have replaced Tina and Nu? — instead we bought Little Women, the novel that had led Lila to write The Blue Fairy and me to become what I was today, the author of many books and, most important, of a remarkably successful story entitled A Friendship.

The lobby of the building was silent, no voices or other sounds came from the apartments. I looked around anxiously. I wanted Lila to emerge from stairway A or B or from the deserted porter’s room, thin, gray, her back bent. I wished it more than any other thing, I wished it more than an unexpected visit from my daughters with their children. I expected that she would say in her usual mocking way: Do you like this gift? But it didn’t happen and I burst into tears. Here’s what she had done: she had deceived me, she had dragged me wherever she wanted, from the beginning of our friendship. All our lives she had told a story of redemption that was hers, using my living body and my existence.

Or maybe not. Maybe those two dolls that had crossed more than half a century and had come all the way to Turin meant only that she was well and loved me, that she had broken her confines and finally intended to travel the world by now no less small than hers, living in old age, according to a new truth, the life that in youth had been forbidden to her and that she had forbidden herself.

I went up in the elevator, I shut myself in my apartment. I examined the two dolls carefully, I smelled the odor of mold, I arranged them against the spines of my books. Seeing how cheap and ugly they were I felt confused. Unlike stories, real life, when it has passed, inclines toward obscurity, not clarity. I thought: now that Lila has let herself be seen so plainly, I must resign myself to not seeing her anymore.