Выбрать главу

It was about a week after that when I finally did meet Kitty’s grandmother. Kitty had told me several times that I would enjoy the old woman’s story, and she became especially enthusiastic when I showed her my membership card in the League for the Restoration of Cilician Armenia. She had never heard of the group-rather few people have, actually-but she was certain her grandmother would be delighted.

“She has some pretty grim memories,” Kitty said. “She was the only one of the family to get away. The Turks killed everybody else. I have a feeling she got raped in the bargain, but she never said anything about it exactly, and it’s not the kind of subject you discuss with your grandmother. If you’re really interested in all this Armenian jazz, you’ll enjoy her. And she’s getting older, you know, and I think she may be getting a little flaky, so not many people listen to her very much any more.”

“I’d love to meet her.”

“Would you? She’ll be all excited. She’s like a kid sometimes.”

Kitty lived in Brooklyn, just across the bridge, in a neighborhood that was largely Syrian and Lebanese with a scattering of Armenians. We walked from the subway. It was early afternoon. Her mother was out waiting on tables in a neighborhood diner. Her grandmother sat in front of the television set watching one of those afternoon game shows where everyone laughs and smiles all the time.

Kitty said, “Grandma, this is-”

“Wait,” Grandma said. “See that lady, she just won a Pontiac convertible, can you imagine? Now she has to decide to keep it or trade it for what’s behind the curtain. See, she don’t know what’s behind the curtain. She has to decide without looking. See!”

The woman traded. The curtain opened, and Grandma sucked in her breath, then exploded with strident laughter. Behind the curtain was a set of Teflon-coated aluminum frying pans.

“For this she trades the Pontiac convertible,” Grandma said. “With four-speed transmission and power seats, can you believe it?” The woman who had made this mistake was crying bravely, and the emcee was smiling and saying something about it all being part of the game. “Ha!” said Grandma, and pressed a remote-control button to extinguish the program. “Now,” she said, whirling around to face us. “Who is this? You’re married, Katin?”

“No,” Kitty-Katin said. “Grandma, this is Evan Tanner. He wanted to see you.”

“To see me?”

She was a gnomish little woman, her still-black hair parted absurdly in the middle, a strange light dancing merrily in her brown eyes. She was smoking a Helmar cigarette and had a tall glass of a dangerous orange liquid beside her. This was her life-a chair in front of a television set in her daughter’s house. It was extraordinary, her eyes said, that a young man would come to see her.

“He’s a writer,” Kitty explained. “He is very interested in the story of how you left Turkey. Of the riches and the massacres and…uh…all of that.”

“His name?”

“Evan Tanner.”

“Tanner? He is Armenian?”

In Armenian I said, “I am not Armenian myself, Mrs. Bazerian, but I have long been a great friend of the Armenian people and their supporter in their heroic fight for freedom.”

Her eyes caught fire. “He speaks Armenian!” she cried. “Katin, he speaks Armenian!”

“I knew she would love you,” Kitty told me.

“Katin, make coffee. Mr. Tanner and I must talk. When did you learn to speak Armenian, Mr. Tanner? My own Katin cannot speak it. Her own mother can speak it only poorly. Katin, make coffee the right way, not this powder with water spilled in it. Mr. Tanner, do you like coffee the Armenian way? If you cannot stand the spoon upright in the cup, then the coffee is too weak. We have a saying, you know, that coffee must be ‘hot as hell, black as sin, and sweet as love.’ But why am I speaking English with you? English I can hear on the television set. Katin, do not stand there foolishly. Make the coffee. Sit down, Mr. Tanner. Now, what shall I tell you? Eh?”

I stayed for hours. She spoke a Turkish strain of Armenian, and I had learned the language as it was spoken in the area that was now the Armenian S.S.R. So she was a bit hard to understand at first, but I caught the flavor of the dialect before long and followed her with little difficulty. She kept sending Kitty to fetch more coffee and once she chased her around the block to a bakery for baklava. She apologized for the baklava; it was Syrian, she said, and not as light and subtle as Armenian baklava. But that could not be helped, for there was no longer an Armenian baker in the neighborhood. The little rolled honey cakes were delicious, nevertheless, and Kitty made excellent coffee.

And the old woman’s story was a classic. It had happened in 1922, she told me. She had been but a girl then, a girl just old enough to seek a husband. “And there were many who wanted me, Mr. Tanner. I was a pretty one then. And my father the richest man in Balikesir…”

Balikesir, a town about a hundred miles north of Smyrna, was the capital of Balikesir Province. She had lived there with her mother and her father and her father’s father and two brothers and a sister and assorted aunts and uncles and cousins. Her father’s house was one of the finest in Balikesir, and her father was the head of the town’s Armenian community. A fine house it was, too, not far from the railroad station, built high upon a hill with a view for miles in all directions. A huge house, with high columns around the doorway and a sloping cement walk down to the street below. Of the five hundred Armenian families in Balikesir, none had a finer house.

“The Greeks were at war with the Turks,” she told me. “Of course, we were on the side of the Greeks, and my father had raised funds for the Greeks and knew many of their leaders. There were thousands of Greeks in Balikesir, and they were good friends with the Armenians. Our churches were different, but we were all Christians, not heathens like the Turks. At first my father thought the Greeks would win. The British were going to help us, you see. But, then, no help came from the British, and my father learned that the Turks would win after all.”

It was then that the gold began to come to the house in Balikesir. Every day men brought sacks of gold, she said. Some brought little leather purses, some brought suitcases, some had gold coins sewn into their garments. Each man brought the gold to her father, who counted it carefully and wrote out a receipt for it. Then the man left, and the gold was put in the basement.

“But we could not leave it there, you see. The bandits were already at the gates of Smyrna, and time was short. And my father had in his hands all the gold of all the Armenians of Smyrna.”

“Of Balikesir, you mean?”

She laughed. “Of Balikesir? Oh, no. Why, there were only five hundred families of our people in Balikesir. No, they brought all the Armenian gold of Smyrna as well because they knew that Smyrna would fall first and they knew, too, that my father was a man who could be trusted. Just a few sacks would have held all the gold of Balikesir, but the riches of Smyrna-that was another matter.”

Her father and his brothers had worked industriously. She recalled it all very well, she told me. One afternoon a man had come with news that Smyrna had fallen, and that very night the whole family had worked. There was a huge front porch on their house, wooden on the top, with concrete sides and front. That night her father and her uncle Poul broke through the concrete on the left side. Then the whole family carried the gold coins from the basement and hid them away beneath the porch.

They made many trips, she told me. They carried big sacks and little sacks, and once she had dropped a cloth purse, and the shiny coins had scattered all over the basement floor, and she had to scurry around picking them up and putting them back into the purse. Almost all the coins were the same, she said-a bit smaller than an American quarter, with a woman’s head on one side and a man on horseback on the other, and the man, she remembered, was sticking something with a spear.