Клио догадывалась, что их отец не мертв. Если верить легендам, Леди Ворон не успокаивалась, пока не уничтожала врага. А если принять во внимание, какую ярость по-прежнему вызывало в ней одно упоминание о бывшем любовнике, становилось ясно: жажду мести она не утолила. Впрочем, ее ярость стала вполне понятна, стоило узнать, что именно отец Морриган и Клио, Сильный Холод и Ветер, Высокий Тростник, убил их мать.
Клио не могла забрать себе боль Джинни. Могла лишь спасти ей жизнь, чтобы там, в реальности, кто-то другой по-настоящему ее утешил. Чтобы она могла выплакаться на чьем-то плече.
– Идем со мной, – тихо, но настойчиво сказала Клио.
– Но что, если…
«Твой отец не придет».
– Он ждет тебя там, за дверью.
Здесь, в этом маленьком, полуразрушенном кукольном театре даже не было двери. Но Джинни, конечно же, поняла Клио. Вскинула прекрасные золотисто-карие глаза, в которых плескалась надежда.
– Правда?
«Ложь во спасение, Клио». А губы все никак не желали произносить «да».
– Идем, – мягко сказала она вместо этого, обрывая паутинные путы на тоненьких ногах.
Освободив Джинни, подала руку, и та робко вложила в ее ладонь свою. Послушная маленькая девочка, она пошла за ней, взрослой. Декорация, ставшая ловушкой для Джинни, складывалась за их спиной, словно карточный домик. Сон таял.
Но всегда ли будет так легко?
Первым, кого Клио увидела, проснувшись, был склонившийся над ней Ник с сияющим и чуточку горделивым взглядом. Клио улыбнулась ему.
Одна спасенная жизнь – и даже десятки – не возместит смерть Руаны, но…
За ее плечами все же осталась эта спасенная жизнь.
Глава 13. Конхобар
Несколько дней Морриган упорно убеждала себя, что нападение на лагерь охотников – совершенно не ее дело. Охотники Картрая были для нее скорее соперниками, нежели приятелями и друзьями. Однако среди погибших были ее наставники, учителя.
Такие, как старый, хромой Рори, который учил их, подростков, ирландскому и шотландскому бестиарию. Кажется, его ум потихоньку начинал слабеть: каждую свою лекцию Рори превращал в некое подобие сказки, будто путая их, вольных, с малышами. И никто из будущих грозных охотников не признавался, с каким нетерпением ждал следующий урок. Однако они все же выдали себя – тем, что дали Рори прозвище Шахерезада.
Или Кормак, бывший охотник, ставший мастером боевых искусств – высокий, плечистый мужчина с огромным шрамом от когтей грима на щеке. Мастеров в Картрае было несколько, но четырнадцатилетняя Морриган ждала именно его. С тренировочных боев под руководством Кормака она возвращалась в казармы с куда меньшим желанием умереть и с синяками, для разнообразия украшавшими не все тело, а только те его части, что особенно сильно соприкасались с землей. Кормак, зная, насколько Морриган физически слаба и насколько неумело обращается с тренировочным мечом, в пару ей ставил самых слабых противников. Герда Грэхам, Железная Герда, как ее называли, никогда бы такого не допустила. Но и ее – непреклонную, неприступную, не имеющую любимчиков, – было за что уважать.
И не все охотники были такими, как Карл, за стычку с которым Морриган впервые и отправили в кабинет к Конхобару. Среди них были и тихони-идеалисты, грезящие о борьбе за справедливость и о том, как будут защищать покой ирландцев. Одной Дану известно, почему они не пошли агентами в Трибунал или, как Ник, в Департамент. Почему выбрали столь неблагодарную, сложную, порой очень грязную (и в прямом, и в переносном смысле) профессию. Когда приходится идти по человеческим трупам или ручьям крови, как по оставленным колдунами следам. Когда нужно врываться в чужие дома, на пустыри, кладбища и склепы прямо посреди омерзительных ритуалов. Когда, попав в расставленный капкан, приходится наблюдать, как убивают новорожденных, и знать, что следующей жертвой станешь ты. И даже освободившись, вечно будешь помнить, как не успел, а значит, не смог спасти.
Проклятье, с этими людьми Морриган пять лет делила еду и кров! В те редкие мгновения, когда какому-нибудь смельчаку – обычно это был Лоуренс – непостижимым образом удавалось раздобыть вина, юные охотники, захмелевшие, вкусившие запретного плода, разделившие между собой один секрет, на короткое время, обычно до следующего тяжелого утра, стирали стены отчуждения и делились друг с другом своими мечтами.
Нет, никаких «изменить мир» или навсегда избавить его от «нечисти». Всего лишь отравиться в путешествие по соседним странам, к старости – а у охотников она начиналась рано – накопить достаточно денег, чтобы купить себе дом в Кенгьюбери, урвать самый дорогой заказ, поймать самого неуловимого отступника или какое-нибудь полумифическое создание вроде Ку Ши[18]. Простые, понятные наемничьи мечты.
18
Ку Ши (Cù-Sìth (шотл.)) – в шотландском фольклоре – сверхъестественное существо, огромный пес с зеленой шерстью (иногда – белой) и длинным хвостом, заплетенным в косичку.