Когда дверь захлопнулась за двумя мужчинами, одетыми один в синий, другой — в ярко-красный мундир, на губах её заиграла лукавая улыбка. Им предстоял действительно тяжкий путь и не надвигающаяся гроза была тому причиной.
Медленными, ласкающими движениями леди Бесс проводила гребнем по тяжелым, черным, как вороново крыло волосам дочери. Расчесав пышные пряди, она разделила их и принялась плести косу.
— Мама?
— Мммм?
— А ведь в одной из сторожевых башен Мердрако действительно горел прошлой ночью огонь. Я сама видела.
— Глупости, детка, — отсутствующим голосом сказала она. Вдруг она встрепенулась и резко спросила, — Так, значит, ты подслушивала под дверью? По-моему, я тысячу раз предупреждала и тебя, и Чарльза, что так делать не полагается?!
— Я просто собиралась спросить, не пора ли подавать чай! — нетерпеливо дернула плечиком Энн. — Ужасное место, правда?
— Ерунда какая!
— Но разве леди Элейн когда-то не покончила с собой, бросившись оттуда прямо на скалы? Говорят, что её дух по-прежнему витает в этих местах.
Леди Бесс только вздохнула. Этим вечером её мысли витали отнюдь не вокруг печальных привидений. Больше всего её беспокоило, достаточно ли крепкий засов старый Бикэм сделал на двери в конюшню. — Она просто упала.
— А вдруг это контрабандисты её столкнули?
— Пятнадцать лет назад в этих местах никто и не слышал о контрабандистах, — пробормотала она, невольно подумав, что в её жизни цифра «пятнадцать» имеет просто-таки мистический смысл.
Энн Сикоум не могла не заметить печальный вздох, вырвавшийся у матери, и подняла на неё подозрительный взгляд, — Ведь это случилось примерно в то же время, когда маркиз Джейкоби навсегда покинул замок?
— Да, как раз тогда.
— Он действительно был такой необузданный, как о нем все говорят? И красив, как дьявол?
— И кто же это о нем говорит? Джейни? Так и знала, что эта девчонка чересчур много болтает!
— Так как же?
— О чем это ты?
— Ну, так какой он был?
— Да, в общем, примерно такой, как тебе описали.
— Неужели он действительно убил ту девушку?
— Ну, болтушка, нынче вечером вопросы из тебя так и сыплются, словно горох из мешка, — недовольно пробурчала леди Бесс.
— Так убил он её или нет, как ты думаешь?
— Нет, конечно же, не убивал, — прозвучал категорический ответ.
— Ты, похоже, в этом уверена. А почему?
— Просто уверена, и все. Никогда не смогу поверить, что Данте способен на такую чудовищную вещь, как убийство. Знаешь, детка, если тебе кто-то нравится, ты никогда не поверишь ничему плохому, что могут сказать о нем.
— Но ведь ты сама разорвала свою помолвку с ним, мама! Если ты его любила, почему же ты отвергла его?! — темные глаза Энн впились в покрасневшее лицо матери. — Ой! Ты дернула меня за волосы!
— Это случилось потому, что он пустил по ветру все свое состояние, — коротко сказала леди Бесс, вплетая темно-красную ленту в роскошную косу дочери. — К несчастью, пришлось подумать о том, на что мы будем жить, а Данте думал только о картах и о той дьявольской игре, которой предавался каждый день. Как я могла отдать свою руку человеку, который был не в состоянии позаботиться обо мне? — раздраженно произнесла леди Бесс, и сама почувствовала, как резко прозвучал её голос. — По крайней мере, тогда я рассуждала именно так. И притом, не забывай, ведь я была очень молода. И, наверное, очень наивна.
— Прости, мама. Я и не знала, что до сих пор думаешь о нем, — с раскаянием произнесла Энн.
— Пустяки. Это же смешно, в конце концов. Трудно даже представить себе более неудачный брак! У него был дикий, необузданный нрав и дьявольская надменность, а я всегда предпочитала поступать по-своему и мало интересовалась, нравится ли это другим. Скорее всего, не прошло бы и месяца, как мы просто поубивали бы друг друга! — криво усмехнулась леди Бесс.
— Но ты до сих пор любишь его, ведь правда, мама?
Но леди Бесс Сикоум предпочла промолчать. Ведь это было как раз то, в чем она никогда бы не позволила признаться даже самой себе, даже несмотря на то, что более пустую и бессмысленную жизнь, чем она вела, трудно было вообразить. Да и будущее не сулило ничего хорошего.
— Я ведь, в общем-то догадывалась, что с отцом ты никогда не была счастлива.
Леди Бесс потрясенно застыла от этого неожиданного признания дочери. — Неужели это было так заметно? — тихо спросила она наконец.
— Господи, да и как ты могла быть счастлива с человеком, если он и трезвым-то никогда не был?! А уж когда в кои-то веки открывал рот, то говорил только о своих несчастных собаках! — буркнула Энн, обезоружив мать неожиданной цепкостью безжалостной детской памяти. — И нет ничего удивительного, что ты тоскуешь по своей прежней любви, особенно теперь, когда ты уже давно овдовела.
— Спасибо, детка, — благодарно произнесла леди Бесс. Она с удивлением посмотрела на дочь, впервые видя в ней неглупую молодую девушку, а не ту маленькую дочку, которой она была для неё до сих пор.
— Так ты все ещё думаешь о нем?
Леди Бесс слабо улыбнулась и ласково провела рукой по тяжелой, блестящей косе. — Да. И даже больше, чем следует. А впрочем, лишь одному Богу известно, жив ли он еще?
— А может быть в один прекрасный день он прискачет к нашему дому на огромном черном, как ночь, коне, и увезет тебя в свой замок? — мечтательно произнесла Энн, снова превратившись в маленькую девочку, которая жить не может без сказок.
— Если он и вернется, он даже и не подумает взглянуть на меня, и я прекрасно понимаю, почему. Я предала его. Он этого никогда не сможет простить, — печально сказала леди Бесс, чувствуя, что и она сама тоже никогда не простит себе этого.
— Ах, нет, мама, не что ты! Конечно же, он все ещё любит тебя. А если и нет, то влюбится немедленно, как только увидит, ведь ты такая красавица! — темные глаза Энн сияли неподдельным восхищением.
— Наивное дитя, — невольно тронутая искренней любовью дочери вздохнула леди Бесс.
— Да и потом, мама, ведь твой дедушка в то время никогда бы не позволил тебе выйти за него замуж, раз его репутация была погублена. К тому же, у него не было ни гроша за душой. Ты была несовершеннолетней и не могла выйти замуж без согласия деда.
— Ты права, милая. Дедушка никогда не дал бы согласия на наш брак, особенно когда узнал, что Данте спустил все свое состояние за карточным столом. А потом, когда Данте обвинили в убийстве, он и подавно разъярился и даже запретил мне повидаться с ним, — горько вздохнула леди Бесс, — Только гораздо позже в его руки попали сведения, которые доказывали невиновность Данте — и которые навеки покрыли меня позором в его глазах.
— О чем ты говоришь, мама?!
Бесс заколебалась было, потом решилась. — Это были всего несколько слов. Я болела в то время, у меня был сильный жар и вот в бреду я проговорилась о том, что до тех пор было нашей с Данте общей тайной. Думаю, дедушка до сих пор не простил мне этого. А может, он осуждает меня за тот вред, что я принесла Данте, когда солгала. Я его не осуждаю, ведь я сама до сих пор не могу простить себе этого.
— Я всегда удивлялась, почему дедушка так редко бывает у нас.
— Он не держит зла ни на тебя, ни на Чарльза. Он хороший человек, благородный и честный, только уж очень суровый. Дедушка считает, что я опозорила его, нарушив его кодекс чести. Только вот ведь что странно. Что ни болтали в то время о Данте, в глазах дедушки он по-прежнему остался джентльменов. А теперь, — велела с напускной строгостью леди Бесс, коснувшись ласковым поцелуем свежей щечки дочери, — бегом в постель.
— Спокойной ночи, мама, — пробормотала Энн, чмокнув мать. Завертевшись волчком, так что пышная ночная сорочка взвилась колоколом, Энн протанцевала к двери, но вдруг помедлила, прислушиваясь. — Ты ничего не слышала, мама7 — спросила она, чувствуя, как мурашки от испуга побежали по спине.