Тя се чувстваше безпомощна. Със свободната си ръка взе пергамента, за да го прочете още веднъж.
Всеки ред от този документ представляваше унищожаването на години търговия. Означаваше края на всички минимални цени за стоките им. Означаваше края на общата им сила. Обединените до неотдавна щяха да останат сами, вкопчени в борба за оцеляване и възстановяване. А междувременно Търговските лордове щяха да залеят и северните земи.
Но ако не подпишеше, това щеше да означава не само нейната смърт, а и тази на Зуса. И никога повече нямаше да види сина си. В този момент всички останали мисли бяха изгубили значението си.
Тя доближи перото до пергамента, надраска подписа си и разтвори пръсти.
— Вече имате исканото — каза Алиса и подаде документа на Уорик. — Сега ни пуснете да си вървим.
— Промяна в плана — рече Уорик Сън и кимна на Торгар. Огромният наемник прихна, извади меча си от ръката на Зуса и разсече стомаха й.
Алиса изрева от гняв и се хвърли към Торгар. Той пусна меча и я сграбчи за шията.
— Мислиш, че ще можеш да ме нараниш ли, кучко? — попита Торгар и стовари пестник в стомаха й. Лейди Гемкрофт се преви, задавена. Думите на Уорик, отправени към лорд Едгар, долетяха до нея отнякъде далеч.
— Изпрати я при елфите — каза търговецът. — Трябва да ги успокоим, за да затвърдим контрола си над земите. По-хубав дар надали са очаквали.
— Не — промълви Алиса. Не можеше да повярва, че е възможно да се случва нещо толкова несправедливо.
— Чу ли? — попита Торгар и я дръпна към себе си, за да изръмжи досами ухото й. — Ще си изгубиш главата, задето си нападнала онази елфическа повлекана. И знаеш ли кое е най-забавното? Аз я подредих така. Ти ще понесеш вината от моята постъпка, мърло, а аз ще се разполагам с богатството на Лори Кинън. Просто не мога да си представя по-подходяща съдба за наперена аристократка като теб.
— Достатъчно, Торгар! — извика Стърлинг, когато наемникът понечи да я удари отново.
Алиса сведе поглед. Зуса лежеше недалеч, притиснала едната си ръка над стомаха, а другата протегнала към нея. Лейди Гемкрофт също протегна ръка към нея. Пръстите им се докоснаха.
— Толкова съжалявам — прошепна Алиса.
— Водете я — каза Стърлинг, обърнат към трима от хората си.
Няколко ръце сграбчиха Алиса и я повлякоха — към градската тъмница. Преди да изчезне зад първия ъгъл, жената успя да се обърне. Зуса оставаше да лежи сред локва от собствената си кръв, забравена.
Глава двадесет и пета
Привидението търчеше сред улиците, а Диредон го преследваше. В този момент повече от всякога му се искаше да беше взел лъка си. За противник като Гревен най-разумно оставаше обезвреждането от разстояние. Но сега не разполагаше с тази възможност. Оставаше му единствено да тича. На няколко пъти посланикът продължаваше бягството си сред покривите, принуждавайки преследвача си също да се изкатерва.
И в момента двамата тичаха сред покривите. В тази част на града домовете бяха разположени близо един до друг, оформящи неравен път.
При поредната уличка Гревен се напрегна в привиден скок, а в следващия момент се обърна. Диредон подхвърли ножовете си. Той бе смятан от мнозина за най-опитния елфически боец. Колкото и умел противник да имаше насреща си, нямаше да прояви страх или колебание.
Този път двамата имаха далеч по-голямо пространство за маневриране. И макар че покривите бяха наклонени, на открито Диредон се чувстваше по-уверен. Притежаването на две оръжия трябваше да му предостави предимство, ала посланикът не му предоставяше възможност да се възползва: ударите на Гревен бяха прекалено силни и не подлежаха на отразяване. Разузнавачът бе принуден да ги отбягва и да разчита на контраатаки. Но всеки път, когато избегнеше някой замах и понечеше да атакува, намираше противника си отстъпил или вече подемащ поредна атака.
Въпреки това Диредон не възнамеряваше да се отказва. Въпреки че кървеше от раните, получени от предишния им сблъсък и в битката с Хаерн и Зуса. С напредването на битката той осъзнаваше онова, което винаги бе подозирал: Гревен по нищо не отстъпваше на способностите му, може би дори ги надхвърляше.
Мечът полетя в нисък удар; Диредон успя да блокира с ножовете си и понечи да пристъпи напред, за да се озове близо до противника. Посланикът запази натиска и рязко замахна глава, при което стовари челото си в носа на другия. Замаяният следотърсач отстъпи назад, но не достатъчно бързо, за да избегне последвалия удар с юмрук — и третия с ръка в гърлото. Давещ се, Диредон замахна слепешком: и напразно, изблъсканите при последния удар ножове не разсякоха нищо. Гревен Трил се превъртя във въздуха, стоварвайки крак в брадичката на съперника си. Под удара зъбите му изтракаха и парче от езика се откъсна. Устата му започна да се изпълва с кръв.