Выбрать главу

Её глаза не отрывались от моего паха, и я почувствовал пульсацию, зародившуюся в моём члене от её внимания.

Я подцепил большими пальцами резинку боксеров-брифов.

— Если ты думаешь, что твой член (каким бы великолепным он ни был) считается за некий грандиозный жест, показывающий, что ты настроен серьёзно, то тебе надо ещё раз засесть за планирование.

Она уже разводила колени на краю матраса. Я мечтал задрать весь этот шёлк до её талии и взять её. Показать, как сильно я в ней нуждался. Напомнить, как сильно она меня хотела.

Но сначала надо сделать кое-что ещё.

Я развернулся.

— Возможно, я буду готова принять твою задницу как гранди...

Её слова оборвались, когда я дёрнул своё бельё вниз.

— Нэш! — ахнула она.

Я попытался обернуться через плечо, чтобы оценить, что она думает.

— Проклятье, это было глупо. Надо было набить в другом месте. Где-нибудь так, чтобы я мог тебя видеть.

Чем я думал? Женщина вроде Лины заслуживала полночного предложения руки и сердца посреди сафари с фейерверками и бл*дскими львами. А не...

— Ангельские крылышки, — прошептала она, проводя пальцами по свежей татуировке.

Я вздрогнул.

— Бедный малыш, — поддразнила она. А затем я ощутил, как её губы скользнули по моей ягодице.

Мой член среагировал соответствующим образом.

— Поверить не могу, что ты набил для меня татуировку. На заднице. Ты же понимаешь, что теперь всё официально. Твоя задница принадлежит мне. Все женщины этого города будут безутешны. Ибо я непременно расскажу им об этом. На самом деле, мне нужен телефон. Я хочу сделать фотку.

— Ангел, — произнёс я.

— Что?

— Она ещё не закончена.

— Я это вижу.

— Кое-кому приспичило быть похищенной в процессе набивания татуировки. Но я не это имел в виду.

— А чего не хватает? — спросила она.

— Нашей даты. Самого счастливого дня в моей жизни.

Она притихла так надолго, что я повернулся, всё ещё придерживая штаны на бёдрах.

— Нокс набил сегодняшнюю дату на сердце. Семейная традиция, — сказал я.

Эти прекрасные карие глаза блестели от слёз. Её полные красные губы дрожали.

— Создай жизнь со мной, Ангелина. Можешь бояться так сильно, как только хочешь, потому что я не боюсь. Я буду сильным за нас двоих.

Она кивнула, и единственная слезинка скатилась по её щеке. Я присел перед ней на корточки, стёр её большим пальцем, затем потянулся за поцелуем.

Но Лина остановила меня.

— Но я же всё равно получу кольцо, верно? — в её глазах искрили радость и озорство, смешивающиеся со слезами.

Я улыбнулся.

— Я уже договорился о встрече с ювелиром на завтра.

Лина наклонилась ближе, пока наши рты не оказались на расстоянии одного вздоха.

— Наверное, мне тоже лучше договориться о своей записи.

— Записи куда?

— На моё тату Нэша. Я подумывала, может, уместно будет набить твой жетон копа.

Я рванулся вверх, пригвоздив её к матрасу.

— Я, бл*дь, люблю тебя, Ангел.

— Я люблю тебя, Секси-Паинька, — прошептала она, гладя меня по щеке.

Дверь затряслась от громкого стука, и меня на мгновение как будто отбросило в подростковые годы.

— Лина? Ты там? — окликнул голос.

Лина резко рванулась в сидячее положение.

— Это моя мать?! — прошипела она.

— Чёрт, — я встал, лихорадочно пытаясь подтянуть штаны.

— Лина? Ты там? Этот парень Нокк сказал, что вы наверняка здесь.

— Пап? — пискнула она, выглядя потрясённой.

— Может, они сексом занимаются, — предложила её мать из коридора.

— Зачем ты говоришь такую хрень, Бонни? — возмутился её отец.

— Почему мои родители здесь? — потребовала Лина, лихорадочно поправляя своё платье.

— Забыл тебе сказать. Я вроде как пригласил их... после того как попросил их разрешения жениться на тебе... после того как уже сделал предложение.

Она положила ладони на мою грудь и взглянула мне в глаза.

— Приготовься, что тебя до конца дней твоих будут душить заботой.

И я ждал этого с нетерпением.

КОНЕЦ

П.С. от автора

Книга Люсьена?

*смахивает пот со лба*

*заталкивает ноутбук в морозилку, чтобы не перегрелся*

1На английском имя Пайпер (Piper) и слово труба (pipe) очень созвучны и различаются буквально на одну букву.

2 Соревнование «кто дальше пописает» — это метафора, означающая то же самое, что и наше «мериться членами».

3ФАА — Федеральная авиационная администрация.

4Под одноразовым мобильником имеется в виду простенький телефон с предоплаченными минутами/смс. То есть, тут нет договора с провайдером и ежемесячной абонентской платы, и по истечению предоплаченных минут/смс телефон становится бесполезным. Зато его можно купить анонимно, без указания личности, и потому такие телефоны часто используются для совершения преступлений.

5«Избавление» — фильм 1972 года, в котором четыре туриста из городской местности отправляются в Аппалачи сплавляться на каноэ и подвергаются нападению местных агрессивных туземцев. Короче говоря, Нолан говорит, что Нокемаут — это жопа мира.

6Щенячино (от слов «щенок» и «капучино») — лакомство, которое предлагают в некоторых кофейнях для собак. Обычно это просто несладкие взбитые сливки в стаканчике.

7Отсылка к идиоме shit hits the fan (дерьмо падает на вентилятор), означающей, что начинает происходить всякая жесть. Мысленный образ, породивший эту идиому, можете сами себе представить :))

8Невестозилла (от сочетания слов «невеста» и «годзилла») — невеста, которая слишком помешана на своей свадьбе и выдвигает неадекватные требования к гостям и участникам торжества. А смайлик курицы упоминается ранее потому, что курица в английском — символ трусливости (как у нас трусишка-зайка серенький).

9Член на английском — dick. Отсюда шутка про витамин D(ick).

10Дерьмовый час — антоним «счастливого часа», т. е. период, в который бар предлагает напитки со скидкой. Акулья Неделя — шутливое название менструации, пошедшее от слухов о том, что если женщина во время менструации пойдёт плавать в море/океане, то менструальная кровь привлечёт акул. Уже доказано, что это не так (крови не так много), но название прижилось.

11Название песни дословно читается как «Мужчина! Я чувствую себя как женщина!», хотя первое слово стоит понимать не как «мужчина», а как абстрактное восклицание в духе «блин, чёрт».

12Имя Angelina можно сократить и до Angie (Энджи), и до Lina. В переводе выбран вариант Ангелина, а не Энджелина, потому что так логичнее выглядит прозвище, данное ей Нэшем — Ангел.

13Опять игра слов. В оригинале Knockemout Cold абсолютно созвучно с фразой knock them out cold, «вырубить (их) до потери сознания/нокаута».

14Лина говорит о том, что в шутку называется «заморозка мозга» — если быстро есть мороженое, и особенно если оно контактирует с нёбом, это может вызвать кратковременную головную боль от резкого сужения сосудов в голове.

15Имеется в виду заявление, которое пишет человек, когда забирает себе питомца из приюта на совсем, а не на передержку и не временно.

16Несуб — сокращение от «неизвестный субъект», полицейский жаргон.

17Американские пожарные отвечают на более широкий спектр экстренных вызовов, а не только на пожары (можно сравнить с нашим МЧС, пожалуй), поэтому вполне нормально, что тут ничего не горело, а приехали в том числе и пожарники.