Выбрать главу

И она пощекотала пса под подбородком.

— Хо-хо-хо-хо! — зафыркал бульдог. — Да, конечно же, собачий кекс. Да, после Хохотуньи он мне нравится больше всего на свете. Но послушайте-ка, не потанцевать ли нам еще немного, прежде чем лечь спать?

Животные встали друг за другом, и на улицах Города Авось да Небось начался веселый пляс.

— И ныне снова июль, Рождество, И ныне снова июль, Рождество…

— запели они так громко, что эхо повторяло за ними все эти слова.

Когда часы пробили двенадцать, все уже страшно устали и начали приводить себя в порядок, чтобы отправиться домой. Господин Нильссон всегда имел обыкновение произносить благодарственную речь.

И вот он, ударив копытом о стол, потребовал тишины.

— Ты, пес, и ты, кот, Вы озорничали целый год. Но было это весело и мило, вот… И я поднимаю свой шляпот И говорю: спасибо и… спокойной ночи вам, пес и кот, —

произнес Стихоплет-кузнец и обнял То и Сё, этих добрых проказников из Города Авось да Небось.

— Но мы не желаем идти домой, — захныкал кое-кто из детенышей. — Еще слишком рано.

Господин Нильссон был оскорблен в своих лучших чувствах. Неужели они не слышали, что он говорил?

— Я сказал, и никаких возражении, Никаких больше игр, никаких песнопений, Потому что, как вам известно, венец Всякому делу — Конец

.

[1] Мисс — барышня (англ.); фрекен — барышня (шв.).

[2] Одна из провинций Швеции.

[3] Миккель — прозвище хитрого лиса в скандинавских, особенно в норвежских народных сказках.

[4] Почти самая последняя неделя июля (с 19 по 25), когда все дни, кроме первого, носят женские имена.