Выбрать главу
* * *

— Герцог Ратленд! Разрешите, Ваша Милость! — произнёс мужчина в военной форме, поднимаясь по ступеням трибуны. Голос офицера прозвучал резко, почти тревожно, нарушая устоявшуюся здесь тишину.

Аристократ неспешно поднял голову, задержав взгляд на говорившем. Его глаза были холодными, внимательными, приученными к анализу. Лицо — будто выточенное из мрамора, неподвижное, выдающее только лёгкое недовольство этим внезапным вмешательством.

Мужчина неспешно кивнул, приглашая офицера подойти ближе и выложить то, с чем явился. Тот, оправив мундир, быстро преодолел последние ступени, стараясь не показывать нервозности перед высоким начальством.

— Происходит что-то странное, сэр, — начал офицер, выпрямляясь по стойке смирно. — Генерал Стэмфорд должен был выйти на связь ещё пять минут назад, но до сих пор никакой информации от него не поступало.

Ратленд медленно приподнял бровь, однако ничего не сказал. Вокруг трибуны раздались тихие перешёптывания. Пять минут — казалось бы, не критичный срок, но в условиях военной операции подобные несостыковки редко означали что-то хорошее.

— Может, воюют? — нахмурился стоявший сбоку граф Беркли. Он сложил руки на груди, окинув окружающих напряжённым взглядом.

— Или…

— Что говорит спутниковая разведка? — неожиданно резко спросил герцог, фокусируя взгляд на офицере.

— Небо над Москвой затянуто тучами, сэр. Мы не имеем возможности отслеживать обстановку в реальном времени, — угрюмо отозвался офицер. В его взгляде читалась досада, смешанная с нотками вины.

На миг на трибуне возникла гробовая тишина. Было слышно лишь потрескивание раций, приглушённые команды, разносящиеся среди военных внизу, и далёкие звуки моторов ждущих своей очереди машин. В воздухе повисла тревога, почти осязаемая, густая, как перед надвигающейся бурей. Даже время, казалось, замерло. Все взгляды были прикованы к герцогу, ожидая его следующего шага.

— Остановить колонну! — громогласно объявил Ратленд.

Приказ тут же был подхвачен офицерами связи, и через секунду по рациям загремели повторения команды. Через несколько мгновений армейская техника и пешие батальоны, шедшие в плотном строю, начали медленно останавливаться. Машины, громыхая гусеницами и двигателями, замирали на месте, а солдаты невольно поворачивались в сторону трибуны, ожидая дальнейших распоряжений.

— Связь могут и глушить, но это надо проверить, — задумчиво бросил граф Сондерс, поглаживая подбородок. Он выглядел встревоженным, но его тон оставался ровным.

— Меня больше удивляет, почему вы этого не сделали сразу! — раздражённо бросил Ратленд, повернув голову и окинув мужчину пронзительным ледяным взглядом.

Наступила короткая, тяжёлая пауза. Граф, казалось, побледнел, затем резко покраснел, и следом через силу вымолвил:

— Исправимся… — он опустил глаза, коротко поклонился и уже собрался было покинуть трибуну, но герцог приподнял руку, не давая ему уйти.

— Мистер Сондерс… Я хочу, чтобы вы лично отправились в портал, оценили обстановку и вернулись назад. После чего жду ваш доклад, — медленно произнёс Ратленд, не оставляя пространства для возражений.

Лицо графа от таких слов удивлённо вытянулось, но спорить с герцогом он всё же не осмелился. Только медленно кивнул, заставляя себя сохранять серьёзное выражение лица.

— Будет сделано, сэр, — ответил он с кратким поклоном и тут же поспешил удалиться.

— Досадная ошибка… — поджав губы, бросил Беркли, наблюдая за тем, как Сондерс спешно покидает трибуну.

Герцог перевёл на него взгляд и ровным, хладнокровным голосом добавил:

— Вас это тоже касается, Джеймс. Следуйте вместе с Сондерсом и дайте мне знать, что происходит по ту сторону.

Граф напрягся. Он был недоволен этим поручением не меньше своего уже успевшего покинуть трибуну коллеги. Однако, возражать по примеру Сондерса также не посмел. Его губы плотно сжались, а взгляд стал жёстким. Он знал, что Ратленд не терпит возражений, а главное — он не любит слабость. А позволить сомневаться в себе граф не собирался. Какая бы опасность их там ни ждала, он был более чем уверен, что легко сможет вернуться назад.

— Как прикажете, сэр, — выдавил аристократ, коротко кивнув, а затем молча последовал вслед за Сондерсом, исчезая в рядах солдат.

Ратленд вновь перевёл взгляд на светящуюся аномалию, а затем на застывших в строю бойцов. Внутри него зарождалась тень неприятного сомнения, что в такой ответственный день не могло не раздражать. Что-то подсказывало ему, что всё это не закончится так просто.