Сонора прикрыла рот рукой. У нее из головы не выходили руки Марка Дэниелса, превращенные в два обугленных обрубка, один из которых напоминал детский кулачок, а из другого торчала белоснежная кость.
— Ты сможешь подтвердить это на следствии?
— Конечно. Ты видишь только то, что здесь есть, а я вижу то, что здесь было.
— И рассказать обо всем этом перед видеокамерой?
— Нет проблем!
Сонора обратила внимание на месиво из пепла и пены, размазанное по переднему капоту автомобиля:
— Ваши ребята очень небрежно обращаются с вещественными доказательствами.
— Угу. Эти пожарные такие чудаки!.. Почему-то считают, что их главная задача — потушить пожар.
Сунув в зубы сигарету, Сэм оглядывал внутренности обгоревшего автомобиля таким же внимательным взглядом, с каким он вел обычно допросы или наблюдал за женщинами.
Сонора всплеснула руками.
— Кстати, ты сказал «он». Но это, между прочим, была «она».
Микки уставился на нее с удивлением:
— Это была женщина?
— Любопытно, не так ли?
Он лишь пожал плечами:
— Да, в общем-то не очень. Я уже достаточно долго женат.
Сэм вытащил изо рта незажженную сигарету и покатал ее из стороны в сторону между толстыми мозолистыми пальцами.
— Не смей курить на месте происшествия, которое я еще не обследовала, — предупредила его Сонора.
— Она не зажжена, Сонора. Я просто наслаждаюсь запахом табака. Смотри-ка, и сержант тоже здесь. Похоже, он разыскивает тебя, девочка.
— Погоди-ка немного. Терри?
Примерно в ста метрах от машины из зарослей показалась женщина в комбинезоне. У нее были длинные черные волосы, аккуратно собранные на затылке, и широкие скулы, выдававшие индейское происхождение. На ней были узкие очки в темной оправе. Она шествовала с озабоченным и одновременно отсутствующим видом, который напомнил Соноре университетского профессора, обладателя многочисленных премий за исследовательские работы.
Заметив Сонору, Терри слегка смутилась:
— Мы обнаружили след.
Сонора почувствовала, как по спине ее пробежал легкий бодрящий холодок.
— Вы обнаружили след?
Терри поправила пальцем очки, оставив при этом на лбу полоску грязи.
— Небольшого размера. По всей вероятности, его оставила женщина в туфлях на высоких каблуках, что большая редкость для здешней глубинки. С этим парнем был кто-то еще?
— Его убийца, — ответила Сонора.
Глава 5
За глаза все сотрудники отдела величали сержанта Крика «бульдогом».
Подозвав Сонору пальцем, он скрестил на бочкообразной груди свои руки, напоминавшие огромные окорока, и застыл почти в позе Будды, прислонившись к темно-синему полицейскому «доджу-аэриз». Сержант не производил впечатления довольного жизнью человека. Он был похож скорее на боксера в отставке, а его свекольная физиономия, щедро усеянная следами многочисленных швов, оставляла гнетущее впечатление. Можно было подумать, что когда-то этого человека от всей души отделали лопатой прямо по лицу. Ходили слухи, что сержант Крик, если был свободен по воскресеньям, помогал в детском приюте при церкви. Люди, знавшие его, удивлялись, как он умудрялся при этом не напугать детей до смерти.
«Ослабь узел галстука, — по привычке подумала Сонора, — тогда появятся и шансы на успех».
— Расскажи, Блэйр, что тебе удалось выведать у потерпевшего перед смертью.
Голос сержанта полностью соответствовал его комплекции. Он был густым и даже — если сержант прилагал к этому определенные усилия — довольно приятным. В свободное от работы время Крик пел в квартете с сотрудниками парикмахерской.
Сонора оперлась на плечо Сэма и доложила:
— Убийцей была женщина, блондинка, возможно, с карими глазами. Молодая, двадцати пяти — тридцати лет, с Дэниелсом встретилась только прошлым вечером. Брат потерпевшего сообщил, что последний раз видел его направляющимся в бар «У Кухо». Кстати, машина, на которой он туда поехал, принадлежит брату.
— Брат дал ему свою машину, но сам с ним не поехал? Мне это не нравится.
— Послушайте, сержант, — усмехнулся Сэм, отступив на шаг. — Я знавал ребят, которые готовы были замочить своих братьев за что угодно, но только не за то, что те одолжили у них машину.
— Терри обнаружила след и сейчас готовит слепок, — продолжила Сонора.
— Годится. — Крик сморщил кончик носа. — «У Кухо», говоришь? Не слишком подходящее название для бара.
— Да, сэр.
— Делароса?
Сэм выпрямился и начал докладывать: