Выбрать главу

Слова*

Всемирная панорама. – СПб, 1911. № 40. С. 2–4. В «правдинских» СС не публиковался. Печатается по первому изданию.

Приключения Гинча*

Новая жизнь (ежемесячный литературно-художественный и беспартийно-прогрессивный жури.). – СПб, 1912. № 3. С. 16–46; № 4. С. 59–83. Отдельное издание. – М.: Эпоха, 1912. – 92 с – (Белая б-ка). То же. – М.: Моск. изд-во, 1914. – 92 с. – (Избранные произведения русских и иностранных писателей; Вып. 3). – Бесплатное приложение к газете «Трудовая копейка» за 1914 год. Публиковался в «прометеевском» СС. – Т. 3. Позорный столб. – СПб, 1913. Печатается по ПСС – Т. 14. Приключения Гинча. – Л., 1929.

Санкюлот (от фр. sans culottes: букв.: – бесштанные) – презрительное прозвище представителей простонародья, принимавших участие в Великой французской буржуазной революции конца XVIII в.

Ломберный стол – стол для игры в карты с поверхностью, покрытой сукном, на котором записывались ставки и выигрыш.

Наргиле – восточный курительный прибор.

Рожон – острый кол, укрепленный в наклонном положении.

Альпага – название шерстяной ткани.

Консоль – поддерживающий элемент выступающих частей здания, карниза, балкона и т. п.

Мольтке Хельмут Карл Бернхард (1800–1891) – прусский генерал-фельдмаршал и военный писатель.

Калиостро Александр (настоящее имя – Иосиф Бальзамо, 1743–1795) – итальянец, граф из Палермо, ставший почти легендарной личностью. Обучался алхимии на Родосе. Объездил страны Европы, в том числе Россию, откуда был выслан за свою деятельность (занимался алхимией, лечил, вызывал духов, преподавал магические науки и демонологию). Умер в крепости: был приговорен как еретик и маг-обманщик к казни, замененной пожизненным заключением.

Казанова Джованни Джакомо (1725–1798) – итальянец, снискавший известность жизнью, насыщенной приключениями. Он сумел проложить себе путь ко двору всех европейских монархов. Исколесил всю Европу, жил и в России. Окончил дни библиотекарем герцога Вальдштейна в Богемии. На протяжении жизни был солдатом и аббатом, фабрикантом и дипломатом, игроком и шарлатаном, автором философских проектов и математических исследований. Свою жизнь, полную авантюр, он воссоздал в написанных на французском языке «Воспоминаниях». Этот памятник галантной литературы, воспроизводящий быт и нравы французского дворянства, является в то же время важным документом, имеющим историческую ценность.

Ротшильд – нарицательное имя богача; происходит от фамилии Майера Ансельма Ротшильда (1743–1812) – крупнейшего франкфуртского банкира, основателя банкирской династии Ротшильдов.

Башки рцева Мария Константиновна (1860–1884) – русская писательница и художница. С 1870 г. жила за границей. Известна как автор «Дневника» (на фр. 1887; рус. пер. 1892), переведенного на многие языки мира. В нем содержится описание ее путешествий по Италии, Испании, а также оценка французской и испанской живописи.

Гонкуры, Эдмон (1822–1896) и Жюль (1830–1870) – французские писатели (братья), требовавшие права на изображение трагедии простого человека (оказали влияние на Э. Золя); они явились создателями импрессионистической манеры письма, передающей тончайшие душевные состояния, субъективные ощущения.

Рассказ «Приключения Гинча» выходил в двух номерах журнала «Новая жизнь», и каждую часть комментировал А. Измайлов. В первой рецензии он писал: «…Видавший много видов, вошедший в литературу после долгого и содержательного плавания по волнам моря житейского, Грин и рассказы свои наполнил необычными приключениями… Где у него кончается вымысел и начинается личное, вы не угадаете. Но если бы вы когда-нибудь услышали, что самое невероятное из описанных им приключений есть действительная страничка биографии этого человека, спрятавшегося под первым попавшимся псевдонимом, – вы едва ли должны были бы очень удивляться» (Новое слово. – СПб, 1912. № 5. С. 126–128). Заметим, что автобиографическую основу рассказа подчеркивали многие, хотя важнее увидеть и глубокий критицизм автора по отношению к герою; и момент самоиронии писателя. С фактами биографии А. Измайлов связывал приверженность Грина к определенному ряду литературных образцов – Диккенс, Киплинг, Твен, Уэллс, Э. По и др. Однако в самом тексте рассказа (если принять суждение об автобиографичности Гинча) А. Грин намеренно «расширяет» круг своих учителей – упоминаются Бальзак и братья Гонкуры, Гоголь и Золя, Толстой и Гюго, Мопассан и Достоевский, Тургенев и Флобер, Успенский и Киплинг. И в то же время Грина всегда раздражала идентификация его манеры с иностранными писателями. Стоит вспомнить хотя бы строки из его письма (от 5 апреля 1911 г.) Брюсову из Пинеги, где Грин находился в ссылке: «…Мне вообще трудно пристраивать свои вещи, вероятно, в силу этих самых особенностей их, за которые услужливые мои друзья упрекали меня в плагиате сразу всех авторов всех эпох и стран света, до Конан-Дойля включительно» (Воспоминания об Александре Грине. С. 480).