Выбрать главу
Я счастлив тем, что с первых рифм, с рассвета, Жизнь посвятил грузинскому стиху: Родное слово с грешного поэта Чужих наветов смоет шелуху.
Печаль придет — мы за полночь проспорим, Пока я ей свое не докажу! Со всем, что есть, и с радостью, и с горем, Я будний день на горб себе гружу.
И если сердце без оглядки бьется, Моих годов разматывая нить, То у меня язык не повернется Его за нерасчетливость винить.
У сердца на бессмертье нет расчета, Его земная оболочка — я. Без отдыха идет его работа В моей груди. А отдых — смерть моя.

МОЙ ДЕНЬ

Я за солнцем не гонюсь, Взглядом друга обойдусь,
Да ущелья тишиной, Да небес голубизной,
Да кувшинчиком вина, Опорожненным до дна.
Мне до самой смерти лень Жизнь делить на свет и тень.
Я люблю мой день — сегодня, День обычный, день как день!

ПРИТЧА О СТВАРИ И ГУДА-СТВАРИ[6]

Эта притча со мной бывает Всегда в трескучую ночь зимой. Огонь в очаге языком болтает, Довольный, что я вернулся домой.
И, словно два домовых, из тени К огню ковыляют два бурдючка; Без спроса лезут мне на колени, Суют мне под мышку свои бока.
Один, от воздуха задыхаясь, Дудит из-под мышки в свою дуду, Другой, как пьяница колыхаясь, Ждет, пока я стаканы найду.
Один, похудев, стаканы наполнит, Другой, потолстев, опять запоет. Один, чтоб я выпил до дна, напомнит, Другой — не успеешь моргнуть — дольет.
Один мне сплетен полное ухо Сладким голосом наворчит, Другой, наклонясь отощавшим брюхом, Заглянет в стаканы и забурчит.
Один меня хвалит. Другой наливает. К ним в лапы попал до утра я в плен. Огонь, как ни сердится, ни пылает, Не может согнать их с моих колен.
Но утром, когда в очаге лишь уголь, А ночь улетела с огнем в трубу, Двое друзей, истощив друг друга, Заснут, не жалуясь на судьбу.
Один без вина, до новой получки, У другого всего две ноты на дне, Свесив свои короткие ручки, Спят бурдючки, привалясь к стене.
Если мы вновь возьмемся за дело, Придется приятелей разбудить: Одному наполнить душою тело, Другого до горла вином долить.
Раз по душе тебе наш обычай, Присядь к очагу хотя бы на час. А смысл этой притчи, как многих притчей, Пусть выяснит тот, кто мудрее нас.

СЕМЬЯ СПРАВЛЯЕТ РОЖДЕНИЕ СЫНА

У Ташискари ночью, над Курой, Я тамада — и время не теряю! Луна и та согнулась в рог крутой, Рог, что я поднял, в небе повторяя.
Ночь над столами листьями шуршит И лампами мигает прямо с неба. Хозяйка, добрая душа, спешит Подать нам мяса, зелени и хлеба.
В семье родился мальчик, первый внук. И старый плотовщик из Ахалдаба Горд, что у сына сын, и все вокруг Пьют и толкуют, что давно пора бы!
И я, я тоже рад тебе, малыш, Из-за тебя весь этот пир бессонный, Мой черноглазый камешек-голыш, Самой Курой на берег принесенный.
Так хорошо, что хоть останови Мгновение, не пожалев об этом… А мать с отцом — как две строки любви, Срифмованных на зависть всем поэтам!
Пусть ставят колыбель перед столом, Чтоб тост в горах гремел, как перестрелка: Мы песней ночь пробьем! И пулею пробьем Закинутую под небо тарелку!

ДУБ

Плющ свисает с плеч ветвистых, Словно старая броня. — Дуб, тебе, наверно, триста? Как давно ты ждешь меня!
вернуться

6

Ствари — бурдюк с вином. Гуда-ствари — народный инструмент, сделанный из бурдюка. На нем играют, зажав его под мышкой и постепенно выпуская из него воздух через вделанный в него рожок.