Выбрать главу
* * *
Мораль Эзопову боюсь переводить,       Хоть перевод вполне возможен. Стал ныне и Эзоп не очень-то надежен,       С моралью надо погодить.

«Врач»

   На клетку с птичками не раз Мурлыка-Кот глядел, не отрывая глаз:    «Ну что за миленькие пташки». Но пташки знали уж мурлыкины замашки.    Прослышав как-то стороной, Что нездоровится затворнице одной,    Наш Кот на хитрости пустился:    Надел очки, принарядился, Стал перед клеткою и, лапкой в дверь стуча, Мурлычит ласково: «Не надо ли врача? Как чувствовать себя изволите вы, детки?» «Спасибо, хорошо, – ответили из клетки, –    Так хорошо, вообрази, Как будто бы тебя совсем и нет вблизи».

Мальчик и прохожий

   «Спа…си…те!.. Ай!.. То…ну!» «Вот видишь! – стал корить несчастного прохожий. –    Зачем же ты, малец пригожий,       Полез на глубину?       Ай-ай! Ну, разве можно    Купаться так неосторожно?    Ужо, дружок, вперед смотри…» Прохожий говорил с великим увлеченьем, А мальчик, втянутый в водоворот теченьем,    Давно пускал уж пузыри!