Выбрать главу
пройдут года пройдёт любовь но никогда не дрогнет бровь.
тебя узнав я всё забыл и средь забав я скучен был
мне стал чужим и странным свет я каждой даме молвил: нет.

<1932>

Наблюдение*

два человека в злобном споре забыли всё вокруг, но вскоре им стал противен это спор, и вот они не спорят больше с этих пор Они друг к другу ходят в гости пьют сладкий чай, жуют печенье угасли в них порывы прежней злости они друг к другу чувствуют влеченье. И если нет возможности им встретиться, то каждый в лоб себе из пистолета метится и презирая жизни лодку спешит в тартар и восклицает во всю глотку: «Порвись порвись моя окова держать в разлуке нас нет смысла никакого». Счастливые натуры! В наше время не часто встретишь ловкую пару. То кнут сломается, то лопнет стремя, то ногу боком конь прижмёт к амбару Удачи редки в наши дни Вы, в этом случае, одни в своей удачи двухсторонней. Мой глаз, хотя и посторонний следит за вами со вниманием. Вот вы расходитесь. За «досвиданием» вы кажите друг другу спины идёте по домам, но чудные картины витают в вашем проницательном мозгу. об этом вы до этих пор друг другу ни гу-гу молчали чаю в рот набрав. Но кто из вас неправ, кто виноват во всей создавшейся никчёмной сложности судить об этом не имею никакой возможности. при следующем свидании вы сами выйдите из тупика. Ну, до свидание, пока.

7 января 1933 года.

Страсть*

Я не имею больше власти таить в себе любовные страсти. Меня натура победила я озверев грызу удила из носа дым валит столбом и волос движется от страсти надо лбом.
Ах если б мне иметь бы галстук нежный сюртук из сизого сукна стоять бы в позе мне небрежной смотреть бы сверху из окна как по дорожке белоснежной ко мне торопится она.
Я не имею больше власти таить в себе любовные страсти они кипят во мне от злости что мой предмет любви меня к себе не приглашает в гости. Уже два дня не видел я предмета. На третий кончу жизнь из пистолета
Ах если б мне из Эрмитажа назло соперникам врагам украсть бы пистолет Лепажа и взор направив к облакам, вдруг перед ней из экипажа упасть бы замертво к ногам.
Я не имею больше власти таить в себе любовные страсти Они меня как лист иссушат как башню времянем разрушат нарвут на козьи ножки, с табаком раскурят сотрут в песок и измечулят.
Ах если б мне предмету страсти пересказать свою тоску и разорвав себя на части отдать бы ей себя всего и по куску, и быть бы с ней вдвоём на много лет в любовной власти пока над нами не прибьют могильную доску.

7 января 1833 года.

«играли в море два дельфина…»*

играли в море два дельфина друг друга хлопали хвостами и морды на подобие графина мелькали над водой местами.

<январь 1933>

«Передо мной висит портрет…»*

Передо мной висит портрет Алисы Ивановны Порет, она прекрасна точно фея, она коварна пуще змея она хитра моя Алиса хитрее Рейнеке Лиса.

<январь 1933>

«однажды господин Кондратьев…»*

однажды господин Кондратьев попал в американский шкап для платьев, и там провёл четыре дня. На пятый вся его родня едва держалась на ногах. Но в это время ба-ба-бах! скатили шкап по лестнице и по ступеньками до земли и, в тот же день, в Америку на пароходе увезли. Злодейство, скажите. Согласен. Но помните: влюблённый человек всегда опасен.

<Январь 1933>

«Шарики сударики…»*

Шарики сударики блестят шелестят шарики сударики блестят шелестят и люди тоже шелестят и шарики шелестят и люди тоже шелестят блестят шелестят и шарики тоже блестят шелестят и люди блестят шелестят и шарики блестят шелестят и люди стоят и блестят шелестят а шарики летят и блестят шелестят а люди глядят как шарики летят как шарики летят и блестят шелестят и люди тоже бл<е>стят шелестят и глядят как шарики тоже блестят шелестят люди с палками стоят и блестят шелестят и на шарики глядят как шарики летят как шарики летят и блестят шелестят и палки тоже бл<е>стят шелестят и люди блестят шелестят и палки блестят шелестят и шарики тоже блестят шелестят а люди стоят и на шарики глядят и на шарики глядят и блестят шелестят и палки тоже блестят шелестят.

13 апреля. 1933 года.

«игнес игнес…»*

игнес игнес какой восхитительный лес! я в миг ослеп что было цветом стало вес кора осины зверю хлеб мы набрали полные корзины волчих ягод всё это зря. Новой жизни рухнула заря игнес игнес где наши кости лягут?