Выбрать главу

Архимед (ок. 287–212 до н. э.) – античный математик и физик.

По-видимому, стихотворение можно интерпретировать в рамках скептического отношения Хармса к попыткам науки Сыть точной на основании опытных доказательств; в сущности, облик Архимеда здесь травестирован.

В наше время нет вопросов // каждый сам себе вопрос – ср. ст. 1–3 в «Диалоге двух сапожников» (58).

63. «Тюльпанов среди хореев»*

Впервые – СП-II. С. 8–12. Автограф с многочисленной правкой и отвергнутым первоначальным заглавием: «Тюльпанов» – РНБ.

Стихотворение было включено Хармсом в проектировавшийся альманах «Ванна Архимеда» (см. 62).

Л. Флейшман соотносит содержание стихотворения, как и 61, с октябрьским наводнением 1929 г. в Ленинграде (Флейшман. С. 258).

Тюльпанов – см. этот персонаж в 43;

дождик светлый моросил – мотов воды (дождя, реки) исключительно распространен у Хармса, как один их основополагающих мифопоэтических мотивов; его наличие обусловлено также знакомством Хармса с магическими ритуалами, в которых вода трактуется как сила, преобразующая тело в дух и придающая ему нетленные свойства (см. 86, 139, 142, 188);

орлиный бег на лбу упругом– см. 10, 20, 26, 45, 50, 77, 89, 98, 107, 119, 136, 195, 282;

из дверей выходит няня – см. 13, 31, 134, 307;

в белый мчится воздух дева – см. 16, 20, 26, 30, 50, 60, 64, 80, 89, 91, 98, 168, 176, 207, 210, 234, 295, 307, 328;

только я пройду как сон – см. 20, 58, 85–87, 95, 97, 98, 101, 119, 145, 158, 192, 259, 261, 268;

по воде плывёт кружочек – см. текст 190.

Как видим, этот текст является средоточием излюбленных хармсовских мотивов.

64. «Свои ручки лелея…»*

Впервые – СП-II. С. 156. Автограф – РНБ.

Слева от текста записан неоконченный и незачеркнутый текст, место которого не поддается определению:

Приди! Зовёт её вращая спицы поэт идущий впереди.

Она –

Кто ты? Я думала ты воин идешь расстреливать врагов как ночь стихаешь перед боем и снова дуешь в дырочку рогов сзывая кличем

Возможно отождествление «девы» с Афиной, одной из ипостасей которой было покровительство ткачеству (см. также 16).

склонилась дева как лилея – т. е. лилия, символизирующая девственность.

65. I Разрушение*

Впервые – СП-II. С. 13–14. Автограф с многочисленной правкой – РНБ. После ст. 12 зачеркнуто:

дни проходят счётом шесть под руками гнётся жесть над людьми поёт свисток объявляет ровно всем день делимый счётом семь.

Анализируя конкретные исторические обстоятельства, «откликом на которые явилось это загадочное стихотворение», Л. Флейшман показал, что таковыми стали меры по реформе советского календаря. Это была попытка введения четырехдневной рабочей недели с пятым (скользящим) выходным («сундучёк в четыре дня»). При этом Л. Флейшман отводит возможность публицистической интерпретации текста: «Никаких заключений об „отрицательном“ отношении автора к совершавшимся реформам прямо вывести из текста этого стихотворения нельзя. Напротив, можно допустить, что поэта-обэриута мог привлечь элемент аттракциона, эпатажа, эксцентрики в государственном – даже чуть ли не глобальном – масштабе, содержавшийся в предпринимаемом эксперименте» (Флейшман. Р. 251, 257).

Очевидно, что конкретно – историческая ситуация наложилась на размышления Хармса о свойствах времени, реальность которого ощущалась лишь вследствие деления бесконечности на доли, события (см.: Jaccard II. Р. 81–82). Проблема делимости времени – в терминологии чинарей: миг-вечность – круг размышлений Хармса, Липавского, Друскина.

Вместе с тем, отметим имеющийся, на наш взгляд, эсхатологический мотив текста Хармса. В мироустройстве древних евреев фиксированный день отдыха искони означал восстановление мира, равновесия между человеком человеком и природой, нарушенного работой. Описываемое Хармсом «разрушение», в таком случае, – не просто нарушение повседневной жизнедеятельности, но разрушение мира. См. также: Faryno. Р. 172.

Сундучёк в четыре дня – сочетание двух традиционных хармсовских символов (см. 18, 44, 53, 192, 294, 300, 326; 4, 10, 11, 13, 16, 17, 19, 30, 53, 56, 111, 125, 157, 174, 183, 196, 211, 218, 293, 299, 310, 325).

66. «Приход нового года…»*

Впервые – СП-II. С. 17. Автограф – РНБ.

Помимо традиционного мотива полета (см. 20, 29, 46, 47, 54, 56, 119, 175, 230, 286, 293), отметим важность в комментируемом тексте числа ноль, отделяющего старый год от нового, что в системе размышлений Хармса о свойствах ноля означает переход в иное измерение (см. 63, 101, 190; т. 2 и 4 наст. собр.).

67. «блоха болот…»*

Впервые – СП-II. С. 18. Автограф – РНБ.

блоха болот ~ стоит избушка – цитата из Д. Бурлюка («Требник троих», М., 1913. С. 77).

68. «Наша новая страна…»*

Автограф – РНБ.

69. «Стоит за дверью мой лакей…»*

Автограф – РНБ.

70. «Одна минута пробежала…»*

Впервые – СП-II. С. 126 (среди неоконченных). Автограф – РНБ.

71. «седьмого мая был прекрасный день…»*

Автограф – РНБ.

72. «Так я молил твоей любви…»*

Впервые – КП. 1993. 10 авг. Автограф – РНБ.

73. «Эх, голубка, песень ваша…»*

Автограф – РНБ.

74. «По дороге я бегу…»*

Автограф – РНБ (с заменой последнего стиха).

75. Галине Николаевне Леман-Соколовой*