Выбрать главу

Перед окнами ее гостиной тянулась выступающая наружу галерея, или бартизан: он также свидетельствовал о другой склонности Розы, ибо весь был уставлен различными цветами, которые она взяла под свое особое покровительство. На этот готический балкон выходили через выступавшую из стены башенку, с высоты которой открывался великолепный вид. Внизу простирался окруженный высокими стенами геометрически правильный парадный сад, казавшийся с этой высоты простой куртиной; дальше, в узкой лесной долине, то появлялась, то исчезала за кустами небольшая речка. Взгляд невольно задерживался на скалах, которые местами подымались массивными глыбами, а местами заострялись наподобие церковных шпилей. Порою он останавливался на величественной полуразрушенной башне, которая высилась во всей своей могучей суровости на скале, нависшей над рекой. Налево виднелись две-три хижины, стоявшие на краю деревушки, — остальные закрывала вершина холма. Долина заканчивалась озером, носившим название Лох Веолан, в которое и впадала речка, блестевшая теперь в лучах заходящего солнца. Местность вдали казалась открытой и достаточно разнообразной, хотя не была покрыта лесом. Ничто не мешало взгляду проникать вплоть до гряды далеких голубых холмов, замыкавших долину с юга. На этот балкон с таким красивым видом мисс Брэдуордин приказала подать кофе.

Старая башня, или крепостца, дала барону повод рассказать с большим воодушевлением несколько фамильных анекдотов и преданий о шотландском рыцарстве. Рядом с башней нависал утес с остроконечным выступом, получившим название Кресла святого Суизина.(*) С этим местом связывалась суеверная легенда, о которой мистер Рубрик сообщил несколько любопытных подробностей. Уэверли вспомнил о стихотворении, которое упоминает Эдгар в «Короле Лире».(*) Розу попросили спеть небольшую легенду, сложенную по этому поводу каким-то деревенским поэтом,

Что имена других нам сохранил, Но сам свой век в безвестности прожил.

Прелесть ее голоса и непритязательная красота мелодии придавали легенде очарование, о котором мог только мечтать ее автор и которого так недоставало его стихам. Я даже не знаю, хватит ли у читателя терпения прочесть их, поскольку они лишены этих дополнительных преимуществ, хоть и считаю, что прилагаемый список был несколько подправлен Уэверли в угоду тем, кому неприкрашенная древность могла бы прийтись не по вкусу.

КРЕСЛО СВЯТОГО СУИЗИНА

В канун всех святых,(*) отходя ко сну, Внимательно вслушайся в тишину, На ложе своем ты крест начерти, И «Ave»[81] пропой, и молитву прочти.
В канун всех святых земля задрожит И черная ведьма в ночи прилетит. Взъярится ли ветер иль будет он тих — Она прилетит в канун всех святых.
В ту ночь в кресле Суизина на скале Сидела леди в полуночной мгле. Она ощущала, как сжал ее страх, Но голосом твердым, с огнем в очах
Прочла заклинанья, и Суизин святой Ступил на скалу обнаженной стопой; И ведьма, летевшая мимо во тьму, По его повеленью спустилась к нему.
Всякий, кто сесть в это кресло дерзнет В ту ночь, когда ведьма свершает полет, Всегда три вопроса ей может задать, И ведьма на них должна отвечать.
И молвила леди: «Вестей мне не шлет Мой муж, с королем ушедший в поход. Три года прошло, как уехал барон. Скажи мне: он жив? Где находится он?»
Но что это значит? Раздался вокруг. Какой-то свистяще-хохочущий звук. То филин ли стонет неведомо где Иль дьявол хохочет в бурлящей воде?
Вдруг ветер затих, и умолкнул ручей; Но мертвый покой был бури страшней; И в тишине средь чернеющих скал Ужасный призрак пред леди предстал...

— Мне очень неприятно разочаровывать гостей, в особенности капитана Уэверли, который слушает с такой похвальной серьезностью, — сказала мисс Роза,— но это только отрывок, хотя мне кажется, что существует продолжение, описывающее возвращение барона из похода и смерть леди, которую нашли на пороге, где «холодной, как камень, лежала она».

вернуться

***

Св. Суизин (800—862) — английский епископ, с именем которого связано много легенд. В частности, считалось, что он умел изгонять нечистую силу. Его именем заклинали злых духов.

вернуться

***

Уэверли вспомнил о стихотворении, которое упоминает Эдгар в «Короле Лире»... — Эдгар, сын Глостера в трагедии Шекспира «Король Лир», притворяясь безумным, бормочет стихи о святом Витольде, прогнавшем ведьму с помощью заклятья.

вернуться

***

...в канун всех святых... — День всех святых празднуется у католиков 1-го ноября.

вернуться

81

Богородице, дево, радуйся (лат.).