Выбрать главу

Внесено К. Марксом 7 июля 1868 г.

Печатается по тексту протокольной книги Генерального Совета

Напечатано в газетах «La Liberte» № 55, 12 июля 1868 г. и «La Tribune du Peuple» № 7, 26 июля 1868 г.

Перевод с английского

К. МАРКС

МОЙ ПЛАГИАТ У Ф. БАСТИА[218]

В…[В рукописи оставлено место для названия печатного органа — «Vierteljahrschrlft fur Volkswirtschaft und Kulturgeschichte». Ред.] некий последователь Бастиа делает открытие, будто я украл у Ф. Бастиа, — да к тому же еще в искаженной форме, — определение величины стоимости товара «общественно-необходимым рабочим временем», потребным для производства этого товара. Я мог бы, пожалуй, не обращать внимания на это qui pro quo [недоразумение. Ред.]. Но если этот бастианец № 1 находит мое определение стоимости по существу тождественным с определением Бастиа, то бастианец № 2 почти одновременно заявляет в лейпцигском «Literarisches Centralblatt» от…[В рукописи оставлено место для даты — 4 июля 1868 г. — и цитаты: «Опровержение теории стоимости — единственная задача того, кто борется против Маркса, ибо если согласиться с этой аксиомой, тогда необходимо признать почти все, сделанные Марксом с железной логикой, выводы». Ред.].

Таким образом, в результате сложения бастианца № 1 с бастианцем № 2 получится, что вся армия бастианцев должна была бы перейти теперь в мой лагерь и принять целиком все мои взгляды на капитал. Понятно, что только после упорной душевной борьбы я решаюсь отказаться от удовольствия, которое может доставить мне такая аннексия.

Определение стоимости, содержащееся в моей работе «Капитал», 1867 г., имеется уже в моем, написанном двумя десятилетиями раньше, сочинении против Прудона «Нищета философии», Париж, 1847 (стр. 49 и сл.)[219]. Мудрствования же Бастиа о стоимости появились в свет только несколько лет спустя[220]. Поэтому я не мог списать у Бастиа, но Бастиа, конечно, мог списать у меня. Однако Бастиа в действительности не дает никакого анализа стоимости. Он лишь пережевывает бессодержательные понятия для утешительного доказательства, что «мир полон великих, прекрасных, полезных услуг»[221].

Немецкие бастианцы, как известно, все национал-либералы. Я оказываю им, следовательно, тоже «великую, прекрасную услугу», указывая на специфически прусское происхождение премудрых открытий Бастиа. Ведь старик Шмальц был прусским правительственным советником и даже, если не ошибаюсь, тайным прусским правительственным советником. Кроме того, он отличался тонким нюхом на демагогов[222]. Итак, этот старый Шмальц опубликовал в 1818 г. в Берлине «Руководство к изучению политической экономии». Французский перевод его руководства появился в 1826 г. в Париже под названием: «Политическая экономия»[223].

Переводчик этой книги, Анри Жуффруа, фигурировал на титульном листе тоже в звании «прусского правительственного советника». Следующая цитата дает не только по существу, но и по форме квинтэссенцию представления Бастиа о стоимости:

«Труд других вообще никогда не дает нам ничего иного, кроме экономии времени; и эта экономия времени и есть все то, что составляет его стоимость и его цену. Столяр, например, который изготовляет для меня стол, и слуга, который относит мои письма на почту, чистит мою одежду или доставляет необходимые мне вещи, оба оказывают мне услуги совершенно одинакового характера: и тот и другой сберегают мне время, причем как время, которое я сам был бы вынужден затратить на эту работу, так и время, которое мне пришлось бы затратить на приобретение навыков и умения, необходимых для выполнения этой работы» (Шмальц, цит. соч., т. I, стр. 304).

Итак, мы знаем теперь, откуда Бастиа взял свое сало, вернее, я хотел сказать, свой смалец [Schmalz].

Написано К. Марксом около 11 июля 1868 г.

Впервые опубликовано в Сочинениях К. Маркса и Ф. Энгельса, 1 издание, т. XIII, чисть I, 1936 г.

Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

К. МАРКС

ЗАЯВЛЕНИЕ ГЕНЕРАЛЬНОГО СОВЕТА ПО ПОВОДУ ОТНОШЕНИЯ БРИТАНСКОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА К ЦАРСКОЙ РОССИИ[224]

Совет Международного Товарищества Рабочих клеймит позором новое проявление раболепства британского правительства по отношению к России — через месяц после того, как русское правительство указом уничтожило название Польши, британское правительство изъяло в бюджете прилагательное «польские» перед словом «эмигранты».

вернуться

218

Статья «Мой плагиат у Ф. Бастиа» была написана К. Марксом в связи с клеветническими утверждениями буржуазных экономистов, будто Маркс заимствовал определение величины стоимости общественно необходимым рабочим временем у французского вульгарного экономиста Бастиа. Эти обвинения содержались в немногочисленных рецензиях на «Капитал», в том числе в анонимной рецензии, опубликованной в выходившем при участии Л. Фаухера журнале «Vierteljahrschrift fur Volkswirtschaft und Kulturgeschichte» («Трех-месячник по вопросам народного хозяйства и истории культуры»), Jrg. 5, Bd. 20, 1868 г. и в другой рецензии также анонимного автора в «Literarisches Centralblatt fur Deutschland» («Центральном литературном листке для Германии») № 28, 4 июля 1868 года.

Статья при жизни Маркса не была напечатана.

вернуться

219

См. настоящее издание, т. 4, стр. 102 и следующие.

вернуться

220

Речь идет о работе Ф. Бастиа «Harmonies economiques» («Экономические гармонии»), вышедшей в свет в 1850 году.

вернуться

221

Приведены слова из памфлета Лютера «An die Pfarrherrn wider den Wucher zu predigen». Wittenberg, 1540, S. 9 («Призыв к священникам выступать с проповедями против ростовщичества». Виттенберг, 1540, стр. 9).

вернуться

222

Демагогами называли в Германии в 20-х годах XIX века участников оппозиционного движения среди немецкой интеллигенции. Слово вошло в обиход после Карлсбадской конференции министров немецких государств в августе 1819 г., принявшей специальные постановления для борьбы против происков «демагогов».

вернуться

223

Имеется в виду книга Шмальца «Staatswirthschaftslehre in Briefen an einen deutschen Erbprinzen». Th. I, Berlin, 1818 («Политическая экономия в письмах к одному немецкому наследному принцу». Ч. I, Берлин, 1818) и ее французский перевод — «Economie politique, ouvrage traduit de l'Allemand». T. I, Paris, 1826.

вернуться

224

В 1867–1868 гг. царское правительство провело в Польше ряд административных мер с целью уничтожения польских учреждений и проведения насильственной русификации.

Текст данного заявления, предложенный Марксом и утвержденный Генеральным Советом 14 июля 1868 г., сохранился в протокольной книге Генерального Совета и опубликован в газете «Bee-Hive» № 352, 18 июля 1868 года.