Впрочем, в других областях вскоре появились и некоторые признаки прогресса. При короле Кормаке Ульфада, царствование которого относят ко второй половине III века, его зять Финн Мак-Куал реорганизовал будто бы ирландское ополчение — Fianna Eirionn [Feini — фении — во всем «Шенхус Мор» употребляется как имя ирландского народа. Feinechus, fenchus — закон фениев — служит часто для обозначения либо «Шенхус Мор», либо другого, потерянного ныне сборника законов. Одновременно feine, grad feine означает плебс, низший класс свободных людей.] — вероятно по образцу римского легиона, введя разделение между легковооруженными и линейными войсками. Во все последующие периоды в ирландских войсках, о которых до нас дошли подробности, различалась kerne — легкая и galloglas — тяжелая, или линейная пехота. Героические подвиги этого Финна воспеты во многих старинных песнях; некоторые из них сохранились еще до настоящего времени; они-то — возможно вместе с незначительной долей шотландско-гэльских традиций — составляют основу макферсоновского «Оссиана» (по-ирландски Ойшин — сын Финна), в котором Финн обращен в Фингала и место действия перенесено и Шотландию[434]. В устных преданиях ирландского народа Финн продолжает жить как Финн Мак-Кауль, великан, которому почти в каждой местности острова приписывается какой-нибудь удивительный подвиг.
Христианство проникло в Ирландию, несомненно, очень рано, по крайней мере, на восточное побережье острова. Иначе нельзя объяснить того обстоятельства, что еще задолго до Патриция так много ирландцев играло значительную роль в истории церкви. Пелагий Еретик обычно считается уэльсским монахом из Бангора; но существовал также ирландский старинный монастырь Бангор, или вернее Банхор, близ Каррикфергеса, — в что Пелагий был выходцем именно оттуда, показывает свидетельство Иеронима, который называет его «тупым и отяжелевшим от потребляемой скоттами похлебки» («scotorum pultibus praegravatus»)[435]. Это первое упоминание об ирландской овсяной похлебке (по-ирландски lite, по-англо-ирландски stirabout), которая уже тогда, как и позднее, вплоть до появления картофеля, а затем наряду с ним, была основным продуктом питания ирландского народа. Главные ученики Пелагия, Целестий и Альбин, были также скоттами, то есть ирландцами; по рассказам Геннадия[436], Целестин написал из монастыря три пространных письма своим родителям, откуда следует, что в IV веке алфавитное письмо уже было известно в Ирландии.
Во всех сочинениях раннего средневековья ирландцы называются скоттами и их страна Скоттией; мы находим это обозначение у Клавдиана, Исидора, Беды, у равеннского географа, у Эйнхарда, и даже Альфред Великий еще пишет: «Гиберния, которую мы называем Шотландией» («Igbernia the ve Scotland hatadh»)[437]. Нынешняя Шотландия имела тогда иностранное наименование Каледония, а ее местное название было Альба, Альбания; название Скоттия, Шотландия, было перенесено на северную оконечность восточного острова лишь в XI веке. Первое значительное переселение ирландских скоттов в Альбу произошло, по-видимому, в середине III века; Аммиан Марцеллин знал об их существовании там уже в 360 году[438]. Переселение происходило кратчайшим морским путем: из Антрима на полуостров Кинтайр; еще у Ненния имеется ясное упоминание о том, что бритты, которые владели тогда всей Шотландской низменностью до Клайда и Форта, подверглись нападению скоттов с запада и пиктов с севера[439]. Седьмая из древнеуэльсских исторических «Триад»[440] рассказывает, что гвиддиль-ффихти [gwyddyl ffichti] (см. ниже) приплыли из Ирландии по Норманскому морю (Mor Llychlin) в Альбанию и поселились на побережье этого моря. Тот факт, что море между Шотландией и Гебридскими островами названо Норманским, служит, между прочим, доказательством, что указанная «Триада» составлена уже после завоевания Гебридских островов норманнами. Около 500 г. произошло новое переселение большого числа скоттов, которые со временем создали свое собственное королевство, независимое как от Ирландии, так и от пиктов, и, наконец, в IX веке, при Кеннете Мак-Альпине покорили пиктов и основали государство, на которое примерно полтораста лет спустя было перенесено — впервые, по-видимому, норманнами — название Шотландия, Скоттия.
434
Имеются в виду так называемые «Поэмы Оссиана», написанные шотландским поэтом Макферсоном и изданные им в 1760–1765 гг. в качестве произведений, якобы принадлежащих легендарному кельтскому барду Оссиану. В основу этих поэм Макферсон положил древне-ирландский эпос в более поздней шотландской обработке.
435
S. Eusebius Hieronymus. «Commentariorum in Jeremiam Prophetam libri sex.» Prologus (Евсевий Иероним Блаженный. «Комментарии к книге пророка Иеремии», 6 книг. Пролог).
437
Имеются в виду следующие работы: Claudianus. «De IV consulatu Honorii Augusti panegiricus» (Клавдиан. «Панегирик IV консульству Гонория Августа»); Isidorus Hispalensis. «Etymologiarum libri XX» (Исидор Севильский. «Этимология», 20 книг); Beda Venerabilis. «Historiae Ecclesiasticae libri quinque» (Беда Достопочтенный. «Церковная история», 5 книг); Anonymus Ravennatis. «De Geographiae libri V» (Равеннский аноним. «География», 5 книг); Eginhart. «Vita et gesta Karoli Magni» (Эгингарт. «Жизнь и деяния Карла Великого»); Alfred the Great. «Anglo-Saxon Version of the Historian Orosius» (Альфред Великий. «Перевод трудов историка Орозия на англосаксонский язык»).
По-видимому, Энгельс пользовался выдержками из упомянутых сочинений по книге: К. Zeus. «Die Deutschen und die Nachbarstamme» (К. Цейс. «Германцы и соседние племена»). См. стр. 568–569 издания, вышедшего в Мюнхене в 1837 году.
438
Ammianus Marcellinus. «Rerum gestarum libri XXXI», liber XX (Аммиан Марцеллин. «История», 31 книга, книга XX).
439
Nennius. «Historia Brittonum»; with an English Version by Gunn. London, 1819, § 15 (Ненний. «История бриттов»; с переводом на английский язык Ганна. Лондон, 1819, § 15).
440