Конференция, происходившая в Лондоне с 17 по 23 сентября 1871 г., поручила Генеральному Совету опубликовать на английском, французском и немецком языках аутентичное, заново пересмотренное издание «Общего Устава и Регламента Международного Товарищества Рабочих», исходя из следующих соображений:
Женевский конгресс (1866 г.) принял с немногими добавлениями Временный Устав Товарищества, опубликованный в Лондоне в ноябре 1864 года. Он вынес также постановление (см. «Рабочий конгресс Международного Товарищества Рабочих, заседавший в Женеве с 3 по 8 сентября 1866 года», Женева, 1866, стр. 27, примечание), чтобы Генеральный Совет опубликовал официальный, обязательный для всех текст Устава и Регламента, принятых конгрессом. Генеральный Совет был лишен возможности выполнить это предписание ввиду того, что протоколы Женевского конгресса в то время, когда их провозили через Францию, были конфискованы бонапартистским правительством. Когда же благодаря вмешательству лорда Стэнли, тогдашнего английского министра иностранных дел, протоколы были, наконец, возвращены, в Женеве уже было выпущено французское издание, причем содержащийся в нем текст Устава и Регламента был тотчас же перепечатан во всех странах, население которых говорит по-французски. Этот текст был ошибочен во многих отношениях.
1. Парижское издание лондонского Временного Устава считалось точным переводом; но парижский комитет, которому этот перевод обязан своим появлением, внес во введение к Уставу весьма важные изменения. В ответ на запрос Генерального Совета Парижский комитет сообщил, что эти изменения необходимы при существующем во Франции политическом положении. Вследствие недостаточного знания английского языка некоторые статьи Устава были им вдобавок ложно истолкованы.
2. На Женевском конгрессе, который должен был придать Временному уставу окончательный характер, комиссия, назначенная для этой цели, просто вычеркнула все те места, в которых упоминалось о чем-либо, носившем временный характер, но не заметила, что многие из этих мест содержали весьма важные положения отнюдь не временного характера. В английском издании, опубликованном после Лозаннского конгресса (1867 г.), были вновь допущены те же пропуски.
II. ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ РЕГЛАМЕНТ
До сих пор вместе с Уставом публиковался лишь тот Организационный регламент, который был принят Женевским конгрессом (1866 г.). Поэтому необходимо было свести в одно целое позднейшие регламенты, принятые последующими конгрессами и недавно состоявшейся Лондонской конференцией.
Для настоящего пересмотренного издания были использованы следующие публикации: «Манифест и Временный устав Международного Товарищества Рабочих» и т. д. Лондон, 1864.
«Устав Международного Товарищества Рабочих». Лондон, 1867.
«Рабочий конгресс Международного Товарищества Рабочих, заседавший в Женеве с 3 по 8 сентября 1866 года». Женева, 1866.
«Протоколы конгресса Международного Товарищества Рабочих, заседавшего в Лозанне со 2 по 8 сентября 1867 года». Шо-де-Фон, 1867.
«Третий конгресс Международного Товарищества Рабочих (Брюссельский конгресс) — Официальный отчет». Брюссель, 1868.
«Международное Товарищество Рабочих. Резолюции Женевского конгресса 1866 г. и Брюссельского конгресса 1868 года». Лондон, 1868.
«Отчет о четвертом международном конгрессе, состоявшемся в Базеле в сентябре 1869 года». Брюссель, 1869.
«Отчет о четвертом ежегодном конгрессе Международного Товарищества Рабочих, состоявшемся в Базеле в 1869 году». Опубликован Генеральным Советом. Лондон, 1869.
«Четвертый конгресс Международного Товарищества Рабочих, состоявшийся в Базеле в 1869 году. Отчет делегата рабочим секциям Женевы». Женева, 1869.
«Резолюции конференции Международного Товарищества Рабочих, состоявшейся в Лондоне в 1871 году». Лондон, 1871[338].
В отношении Базельского конгресса были также приняты во внимание издававшиеся в Базеле в виде листовок немецкие отчеты о заседаниях конгресса и записи, сделанные во время конгресса генеральным секретарем.
Каким образом эти различные источники использованы для настоящего пересмотренного издания, видно из нижеследующего.
338