Выбрать главу

Таратора

Нет, матушка; иногда он, иногда другой.

Тройкина

Как! да разве не один причесывает ему головушку?

Таратора

И! нет, мать моя. Кому досуг.

Тройкина

Позволь же, мать моя, чтоб он и меня иногда причесал.

Тянислов

Ну, вот, Иван, новый доход!

Иван

Я бы, сударь, с охотою…

Тянислов

Однако же и давича побранился с госпожею Тараторою.

Иван

Да вить это оттого, что я не привык таких вертлявых голов чесать, какова у ее милости. У мастера, бывало, мы всё всчесываем на болване. Вы сами знаете, сударь, жалуюсь ли я когда на вашу голову.

Тянислов

То-таки я не люблю вертеться.

Иван

Право, так, сударь! Ваша голова так же спокойна на своем туловище, как парикмахерский болван.

Азбукин

Так, сударь, благословясь да и по рукам!

Рифмокрад

Как угодно жене: я соглашаюсь.

Таратора

Как он хочет: за мной слова нет.

Азбукин

Да когда ж толку-то от вас дождусь?

Плутана (лекарю.)

Parbleu, monsieur le docteur,[16] что ж вы не скрипите?

Ланцетин (Прияте.)

Зачнемте, сударыня! Пуще всего трель выделывайте чище.

Тянислов (бросил карты.)

Нет, не хочу более. Ты эдак все у меня выиграешь. Княжна, или ты играешь очень счастливо?

Тройкина

Коли бы меня не обманывали, то б, конечно, я не так много проигралась.

Ланцетин

Сто дневных бы вам лихорадок, проклятые картежники… дёрнуть не дадут!

Тройкина (кричит.)

Кто хочет со мною в карты?

Тянислов (садясь возле Азбукина.)

У вас, сударь, самый веселый угол во всей комнате.

Азбукин

Сядь-ко лучше здесь, так встанешь не с легким карманом, а с тяжелою головой.

Тройкина (кричит, тасуя карты.)

В карты со мною кому угодно?

Азбукин

Да в чем ты играл?

Тянислов

В крестах, сударь!

Азбукин

Ну, так о чем тужить? Зови своим, что ни увидишь: это самая счастливая масть: в крестах никогда не проиграешь.

Тройкина (кричит, тасуя карты.)

В пикет кто изволит?

Ланцетин

Проклятая картежница! Постойте, сударыня, я с нею поиграю, а то она всех здесь оглушит. (Садится за стол с Тройкиной.) Давайте, сударыня!

Таратора

Ба! Ланцетин сел в карты! куда как мне хочется с ним поиграть!.. Пусти-тко меня, матушка, я с ним немного поиграю.

Тройкина

А я с кем буду, мать моя?

Таратора

И, матушка, отдохни хоть немножко: неужли ты не устала?

Тройкина

Я хоть погляжу на вас.

Рифмокрад

Воспользуясь теперешнею минутою… Итак, сударыня, я решился отказать Тянислову… Но позвольте в награждение за этот отказ… Вы краснеете? Ах, сударыня, это оттого, что я несчастлив!

Плутана

Нет, сударь! Это оттого, что я вас не понимаю.

Таратора

Ну, пять, сударь!

Ланцетин

Три, сударыня!

Таратора

Как ты забавен! пять, свет мой!

Ланцетин

И ты умильна! три, моя красавица!

Таратора

Пять, мой ангел! пять, говорю я!

Ланцетин

Три, матушка, три!

Таратора

И, мой батюшка! да с тобою вечно не сладишь! (Бросая ему карты в лоб.) Чорт вперед с тобою и связываться захочет!

Ланцетин

Так, опять в лоб! Долго ли вам над моим лбом шутить? Все в лоб, да в лоб!

Тянислов

Ха! ха! ха! благодетельница моя и мужниного лба не щадит: как же ты хочешь свой уберечь? Ты знаешь, что ее шутки всегда на лбу кончатся.

Таратора

Перестань, сударь. Я тебе сказываю, что я никогда больше с тобою играть не намерена… А этот Тянислав мне уже досаден… (Тихо Плутане.) Хочешь ли, душа моя, чтобы я тебе сделала забаву? (Тянислову.) Пожалуй ко мне, сударь, послушай, обходись поучтивее с господином Азбукиным; вить он у нас генерал.

Тянислов

Вот! да полный, что ли?

Таратора

Нет! вить полных-то у нас немного.

Тройкина (перекидывая карты.)

Кто хочет талию в банк?

Азбукин

Княжна! как ты кричишь, как будто французские хлебы продаешь.

Тянислов

Оставим ее и выпьем лучше еще по стакану, ваше пpeвосходительство!

Азбукин

Что? что? кто превосходительный?

Таратора (тихо Азбукину.)

О! сударь! он у нас великий сатирик и всем дает свои прозванья и имена.

Азбукин

Послушай-ко, мой друг! я ничуть тебе не кланялся делать меня превосходительным.

Тянислов

Я бы никогда не осмелился этого сделать, ваше превосходительство… правда, я стихотворец; но стихотворцы делают героями, а не генералами.

Азбукин

Слышишь ли ты, пустая голова, я хочу, чтоб ты никак меня не делал!

Тянислов

Да меня в этом и обвинять нельзя, ваше превосходительство!

Азбукин

Еще-таки! Господин Рифмокрад, коли хочешь мне быть родней, так не будь знакомым этому пню… так смеяться над заслуженным штапом и звать его превосходительным! Выгони его, господин Рифмокрад!

Рифмокрад

Ну! что же, сударь! вить все видят, что он сказал не похоже на истину.

Азбукин

За то-то я и сержусь! Он, видно, только в том и упражняется, что на людей хвастает. Вот и на тебя насказал, будто ты человек шесть обокрал, которых я и имена уже не помню.

Таратора

Как, сударь! ты мужа моего называешь вором? ты позабыл, что я обещала, при малейшем твоем проступке, тебя со двора согнать взашей; а как ты это заслужил, так — вон, милости прошу.

Плутана

Bravo! madame, если вы устоите в своем слове, так я вам верить стану.

Тройкина

Вон его, матушка! вон! Он только и живет обманами, и меня, грешную, сколько раз ты, окаянный, обманывал.

Тянислов

Что же вы это все на меня? разве позабыли, что я стихотворец?

Таратора

Что ж! не эпиграмму ль ты на меня хочешь написать?

Тянислов

Что там в эпиграмме, где ты сама; а я еще не столь великий автор, чтобы написать эпиграмму смешнее тебя. (Уходит.)

Явление второе

Прежние, кроме Тянислова.

Плутана

Parbleu! Eh bien, madame![17] часто ли вы делаете такие прекрасные спектакли?

вернуться

16

Чорт возьми, господин доктор! (франц.)

вернуться

17

Ну, мадам (франц.)