Выбрать главу

1918 — V

Тэффи («Где ты теперь, печальная душа…»)

Где ты теперь, печальная душа С веселою, насмешливой улыбкой? Как в этой нови, горестной и зыбкой, Ты можешь жить, и мысля, и дыша?
Твои глаза, в которых скорбь и смех, Твои уста с язвительным рисунком Так близки мне и серебристым стрункам Моей души, закутанная в мех.
О, странная! О, грустная! в тебе Влекущее есть что-то. Осиянна Ты лирикой души благоуханной, О лилия в вакхической алчбе!

1918 — XII

Памяти Н.И. Кульбина

Подвал, куда «богемцы» на ночь Съезжались, пьяный был подвал. В нем милый Николай Иваныч Художественно ночевал.
А это значит — спич за спичем И об искусстве пламный спор. Насмешка над мещанством бычьим И над кретинами топор.
Новатор в живописи, доктор. И Дон-Жуан, и генерал. А сколько шло к нему дорог-то! Кто, только кто его не знал!
В его улыбке миловзорца Торжествовала простота. Глаза сияли, как озерца В саду у Господа-Христа.
Среди завистливого, злого Мирка, теплел он, как рубин. Да, он в хорошем смысле слова Был человеком — наш Кульбин!

1918 — V

Судьба Таси

Наш век — чудо-ребенка эра И всяких чуд. Был вундеркинд И дирижер Вилли Ферреро, Кудрявый, точно гиацинт.
Девятилетний капельмейстер Имел поклонниц, как большой, И тайно грезил о невесте Своею взрослою душой.
Однажды восьмилетке Тасе Мать разрешила ехать с ней — На симфоническом Парнасе Смотреть на чудо из детей.
В очарованьи от оркестра, Ведомого его рукой, В антракте мальчику-маэстро Малютка принесла левкой.
Хотя чело его увили Цветы, — их нес к нему весь зал, — Все ж в знак признательности Вилли В лоб девочку поцеловал.
О, в этом поцелуе — жало, А в жале — яд, а в яде — тлен… Блаженно Тася задрожала, Познало сердце нежный плен.
Уехал Вилли. Стало жутко. Прошло три года. Вдалеке Ее он помнил ли? Малютка Скончалась в муке и тоске.

1918 — V

Лососья идиллия

Там, где растет на берегу осина   И вкривь, и вкось, Вплыла из моря в речку лососина,   За ней — лосось.
И стала выкрапчатая лососька   Метать икру. На душегубке слышен шепот: «Фроська,   Оставь игру.
Не шевелись. Ах, лучше б ты осталась   На берегу. Зря к делу на ночное затесалась…   Дай острогу».
И дедушка, дрожащею, но верной   Сухой рукой Взмахнул, слегка прицелился примерно   И — острогой!
От восхищенья закричала Фроська:   «Поди, небось, Ты пала, икрометная лососька!»   Но пал лосось.

Кондитерская дочь

Германский лейтенант с кондитерскою дочкой Приходит на лужок устраивать пикник. И саркастически пчела янтарной точкой Над ним взвивается, как злой его двойник.
Они любуются постельною лужайкой, Тем, что под травкою, и около, и под. И — френч ли юнкерский затейливою байкой Иль страсть заводская — его вгоняет в пот.
Так в полдень млеющий на млеющей поляне Млеть собирается кондитерская дочь… Как сочь июльская, полна она желаний: В ее глазах, губах, во всей — сплошная сочь…
Вот страсть насыщена, и аккуратно вытер Отроманировавший немец пыль и влажь… А у кондитерской встречает их кондитер С открытой гордостью — как связи их бандаж.

1918 — XI

В роли рикши

Пятнадцать верст на саночках норвежских Я вез тебя равниной снеговой, На небе видя зубров беловежских, Из облаков содеянных мечтой.
Пятнадцать верст от Тойлы и до Сомпе, В дороге раза два передохнув, Я вез тебя, и вспоминал о помпе, С какой поил вином меня Гурзуф…
Пятнадцать верст, уподобляясь рикше, Через поля и лес тебя я вез… Но, к лошадиной роли не привыкши, Прошу мне дать обед, а не овес…

Квинтина V

Когда поэт-миллионер, При всем богатстве, — скряга, Он, очевидно, духом сер. Портянки, лапти и сермяга — Нутро. Снаружи — эксцессер.
О, пошехонский эксцессер, Офрачена твоя сермяга! О нищенский миллионер, Твой алый цвет промозгло-сер! Ты даже в ощущеньях скряга!
Противен мот. Противен скряга, Тем более — миллионер, Кому отцовская сермяга Стеснительна: ведь эксцессер Фрак любит — черен он иль сер…
Вообразите: фрак — и сер… Тогда рутинствуй, эксцессер! Тогда крути беспутно, скряга! Тогда бедуй, миллионер! Стань фраком, серая сермяга!
Компрометирует сермяга Того лишь, кто душою сер. Отвратен горе-эксцессер, — По существу — скопец и скряга, По кошельку — миллионер.

Лэ II

Алексею Масаинову

В Японии, у гейши Ойя-Сан, Цветут в саду такие анемоны, Что друг ее, испанский капитан, Ей предсказал «карьеру» Дездемоны. Не мудрено: их пьяный аромат Всех соблазнит, и, ревностью объят, Наш капитан ее повергнет в стоны.