Выбрать главу

Фениса

Вот тайный ход.

Херарда

Пусть небо счастье вам пошлет!

Фениса

Скорей! Спасибо за услугу.

Херарда

(в сторону)

Я все узнала, что и как: Кого Лусиндо обожает, В кого влюблен, о чем мечтает, И я расстроила их брак. Ну, берегись, Лусиндо, мести! А как Фениса хороша! В огне горит моя душа… О, я убью его на месте!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Фениса одна.

Фениса

Пронесся мимо шквал огня могучий, Оставив в сердце пепел безотрадный. Как пальме среди льдов пустыни хладной, Пришлось застыть моей мечте летучей.
Был май, она цвела, но холод жгучий Сорвал ее убор рукою жадной… Довольно дня, чтоб в буре беспощадной Погибнуть, если так захочет случай.
Нет радостей любви — одни капканы, Что отрезвляют разум наш сурово. Не отравляйте сердца нам, обманы!
Не нужно грез, а то проснешься снова. Но эти раны! Чем они больней, Тем пламенней мы любим и сильней.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Фениса, Лусиндо.

Лусиндо

Не удивляйся, что сюда Пришел я с дерзостью такою. Прекрасная! Ведь мы с тобою Соединимся навсегда. Тебя считаю я женою, И руку я тебе даю. На улице нас ждет карета, И в ней укрою я от света Тебя и красоту твою. Скорей, прекрасная, идем! Смелей! Карета под балконом! Мы полетим с тобой вдвоем, Ты — Прозерпиной, я — Плутоном[46]. Ты что так смотришь? Что случилось?

Фениса

А как бы я еще смотрела? Что это вам, сеньор, приснилось? С кем говорите вы?

Лусиндо

В чем дело? Сокровище! Что приключилось? Бежим! Скорей! Пора, пора! Да что такое? Что с тобою? Ты позабыла, что вчера Решила ты бежать со мной?

Фениса

Не знаю.

Лусиндо

Как же так? Постой! С тобою вел я разговор?

Фениса

Со мной.

Лусиндо

Какой был уговор?

Фениса

Что я достанусь капитану, А вы — Белисе. Я не стану Мешать вам.

Лусиндо

Что ты? Что за вздор!

Фениса

Что это вздор, я б не сказала. Просили вы ее руки — Свидетелей тому немало.

Лусиндо

Так я попал в твои силки?

Фениса

Я вас, сеньор, предупреждаю, Что с капитаном в брак вступаю, Что я теперь его жена, А вас я отчимом считаю.

Лусиндо

Меня? Что говорит она! Такого мог я ждать конца? Не ты ли первая влюбилась В меня и сделать из отца Посредника ты ухитрилась? Не ты ли от меня добилась, Что согласился я пока Белису бедную морочить? И ты ее мне смеешь прочить?

Фениса

Я выхожу за старика,— Вам выбор мой не опорочить, А если с матерью моей Вам скучно, пыл страстей умерьте. Она достойней и честней, Чем Стефания, уж поверьте! Иль плод подпорченный вкусней?.. Но муж ее, готовя мщенье, Вас ищет.

Лусиндо

Вот и объясненье! Ты ревностью ослеплена И пребываешь в заблужденье. Ведь Стефания — кто? Она — Мой плут Эрнандо. Я тайком Переодел его… на Прадо Гулял с бездельником вдвоем… Зачем мне было это надо, Я объясню тебе потом. А если лгу я, пусть за это Меня всевышний поразит, Лишит меня дневного света Или в огне испепелит. Оставь ненужное сомненье,— Эрнандо в женском облаченье Был Стефанией там, в саду.
вернуться

46

Ты — Прозерпиной, я — Плутоном. Плутон — бог подземного царства и повелитель теней умерших. Прозерпина — дочь Зевса (Юпитера), похищенная Плутоном и ставшая его супругой. (Ант. миф.)