Прага, Сочельник 1922
Примечания
1
Звенящие, лопающиеся гроздья (фр.)
(обратно)2
Да здравствует! (лат.)
(обратно)3
На голубом Дунае (нем.)
(обратно)4
О любимый! Тебя удивляет эта речь? Все расстающиеся говорят как пьяные и любят торжественность…
Гёльдерлин (пер. М. Цветаевой)
(обратно)5
Memento mori (лат.) — помни о смерти.
(обратно)6
Т. е. вместо этого камня (горы на мне) будет плоский (плита) (прим. автора)
(обратно)7
Здесь: память (лат.)
(обратно)8
Juri — судья, Rührei — яичница-болтунья, национальное блюдо; Rühr uns nicht an — не дотрагивайтесь до нас (нем.)
(обратно)9
«Человек, где ты?» (нем.)
(обратно)10
«Я наг» (нем.)
(обратно)11
NB! Лучше (прим. автора)
(обратно)12
Мой сын Георгий (Мур), родившийся в полный разгар мечты о Крысолове и первой главы его — 1-го февраля 1925 г., в воскресенье, ровно в полдень, в безумную (последнюю!) вьюгу, в избе, в деревне Вшеноры, близ Праги. МЦ.
(обратно)13
Ударение, как: Миргород, Белгород и пр. (прим. автора)
(обратно)14
«Завтра — тоже день» (нем.)
(обратно)15
Burg — по-немецки крепость. МЦ.
(обратно)16
Подразумевается: запах. МЦ.
(обратно)17
Излишество вредно (нем.)
(обратно)18
В меру! (нем.)
(обратно)19
В последующих строках ударяются слоги: первый, второй и последний (прим. автора)
(обратно)20
Убийца Коцебу (прим. автора)
(обратно)21
Позор! (нем.)
(обратно)22
Бог! (нем.)
(обратно)23
Сердечный, дорогой (нем.)
(обратно)24
Хлеб (нем.)
(обратно)25
В лето Господне (лат.)
(обратно)26
Липами (нем.)
(обратно)27
Жареная баранина (нем.)
(обратно)28
Обман и стыд! (нем.)
(обратно)29
Квартет (лат.)
(обратно)