Выбрать главу

Прага, Сочельник 1922

Примечания

1

Звенящие, лопающиеся гроздья (фр.)

(обратно)

2

Да здравствует! (лат.)

(обратно)

3

На голубом Дунае (нем.)

(обратно)

4

О любимый! Тебя удивляет эта речь? Все расстающиеся говорят как пьяные и любят торжественность…

Гёльдерлин (пер. М. Цветаевой)

(обратно)

5

Memento mori (лат.) — помни о смерти.

(обратно)

6

Т. е. вместо этого камня (горы на мне) будет плоский (плита) (прим. автора)

(обратно)

7

Здесь: память (лат.)

(обратно)

8

Juri — судья, Rührei — яичница-болтунья, национальное блюдо; Rühr uns nicht an — не дотрагивайтесь до нас (нем.)

(обратно)

9

«Человек, где ты?» (нем.)

(обратно)

10

«Я наг» (нем.)

(обратно)

11

NB! Лучше (прим. автора)

(обратно)

12

Мой сын Георгий (Мур), родившийся в полный разгар мечты о Крысолове и первой главы его — 1-го февраля 1925 г., в воскресенье, ровно в полдень, в безумную (последнюю!) вьюгу, в избе, в деревне Вшеноры, близ Праги. МЦ.

(обратно)

13

Ударение, как: Миргород, Белгород и пр. (прим. автора)

(обратно)

14

«Завтра — тоже день» (нем.)

(обратно)

15

Burg — по-немецки крепость. МЦ.

(обратно)

16

Подразумевается: запах. МЦ.

(обратно)

17

Излишество вредно (нем.)

(обратно)

18

В меру! (нем.)

(обратно)

19

В последующих строках ударяются слоги: первый, второй и последний (прим. автора)

(обратно)

20

Убийца Коцебу (прим. автора)

(обратно)

21

Позор! (нем.)

(обратно)

22

Бог! (нем.)

(обратно)

23

Сердечный, дорогой (нем.)

(обратно)

24

Хлеб (нем.)

(обратно)

25

В лето Господне (лат.)

(обратно)

26

Липами (нем.)

(обратно)

27

Жареная баранина (нем.)

(обратно)

28

Обман и стыд! (нем.)

(обратно)

29

Квартет (лат.)

(обратно)